Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
A speckled cat and a tame hare Eat at my hearthstone And sleep there; And both look up to me alone For learning and defence As I look up to Providence. I start out of my sleep to think Some day I may forget Their food [and]drink; Or, the house door left unshut, The hare may run till it's found The horn's sweet note and the tooth of the hound. I bear a burden that might well try Men that do all by rule, And what can I That am a wandering-witted fool But pray to God that He ease My great responsibilities?
About the headline (FAQ)
Confirmed with W. B. Yeats, Later Poems, Macmillan and Co., London, 1926, page 313.
Authorship
- by William Butler Yeats (1865 - 1939), no title, appears in The Wild Swans at Coole, in Two Songs of a Fool, no. 1, first published 1919 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Stanley Grill (b. 1953), "Two Songs of a Fool I", copyright © 1977 [soprano and piano], from Six Songs, no. 4, confirmed with an online score [ sung text verified 1 time]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Gary Bachlund , "Songs of a Fool", 2010. [medium voice and piano]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-12-28
Line count: 18
Word count: 104
Un chat tacheté et un lièvre apprivoisé Mangent près de ma cheminée Et dorment là ; Et lèvent les yeux sur moi seul En quête de savoir et de protection Comme je lève les yeux vers la Providence Je suis sorti de mon sommeil en pensant Qu'un jour je pourrais oublier Leur nourriture et leur boisson ; Ou bien laisser ouverte la porte de la maison, Le lièvre pourrait courir jusqu'à trouver La douce note du cor et la dent du chien. Je porte un fardeau que pourraient bien éprouver Les gens qui font tout selon la règle, Et que puis-je faire d'autre, Si je suis un un fou à l'esprit vagabond, Que prier Dieu pour qu'Il allège Mes grandes responsabilités ?
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in English by William Butler Yeats (1865 - 1939), no title, appears in The Wild Swans at Coole, in Two Songs of a Fool, no. 1, first published 1919
This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 18
Word count: 122