LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936)

Élégie
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI
Il me semble, ô mon cœur, entendre de plus près 
    Tes battements moroses 
En ce calme jardin où se dresse un cyprès 
    Sombre parmi les roses ; 

Venise tout entière et son tiède silence 
    Ecoutent mon chagrin 
Dont le mal renaissant avive sa souffrance 
    Au sel de l'air marin ; 

Mais le ciel est si pur et le cyprès si beau 
    Et ces fleurs sont si belles 
Que, presque en souriant, j'accepte le sursaut 
    De ma peine, près d'elles ; 

Et, tandis que le soir descend de rose en rose 
    Sur ce jardin charmant, 
Je sens saigner mon cœur solitaire et morose, 
    Délicieusement... 

Confirmed with Henri de Régnier, Vestigia Flammæ, Paris, Mercure de France, 1921, pages 165-166.


Text Authorship:

  • by Henri Francois-Joseph de Régnier (1864 - 1936), "Élégie", appears in Vestigia Flammae, in 4. Le jardin du souvenir, no. 5, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1921 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Élégie", published 1923 [ medium voice and piano ], from Deux mélodies sur des poèmes de Henri de Régnier, no. 1, Éd. 'Au Ménestrel', Heugel [sung text not yet checked]
  • by Roger Lanoglis , "Élégie", published 1925 [ high voice and piano ], from Trois Mélodies, no. 1, Biborel-lez-Rouen, Éd. A.-L. Legrand [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "挽歌", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2018-11-28
Line count: 16
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris