by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Guy Laffaille

Procesión
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
I. Procesión
 Por la calleja vienen
 extraños unicornios.
 ¿De qué campo,
 de qué bosque mitológico?
 Más cerca,
 ya parecen astrónomos.
 Fantásticos Merlines
 y el Ecce Homo,
 Durandarte encantado.
 Orlando furioso.

II. Paso
 Virgen con miriñaque,
 virgen de la Soledad,
 abierta como un inmenso
 tulipán.
 En tu barco de luces
 vas
 por la alta marea
 de la ciudad,
 entre saetas turbias
 y estrellas de cristal.
 Virgen con miriñaque
 tú vas
 por el río de la calle,
 ¡hasta el mar!

III. Saeta
 Cristo moreno
 pasa
 de lirio de Judea
 a clavel de España.

 ¡Miradlo, por dónde viene!

 De España.
 Cielo limpio y oscuro,
 tierra tostada,
 y cauces donde corre
 muy lenta el agua.
 Cristo moreno,
 con las guedejas quemadas,
 los pómulos salientes
 y las pupilas blancas.

 ¡Miradlo, por dónde va!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Richard Gard) , "Holy Week procession", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Procession", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ivo Zandhuis

Text added to the website: 2005-01-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:11
Line count: 42
Word count: 128

Procession
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
I. Procession
Par la rue viennent
d'étranges licornes.
De quel champ,
de quel bois mythologique ?
Plus près
elles ressemblent plus à des astronomes.
Des Merlins fantastiques
et l'Ecce Homo,
Durandarte enchanté,
le Roland furieux.

II. Paso
Vierge avec une crinoline,
vierge de la Solitude,
ouverte comme une immense tulipe.
Dans ta barque de lumières
tu vas
avec la marée haute
de la ville,
au milieu des chants troubles
et des étoiles de cristal.
Vierge avec une crinoline,
tu vas
sur la rivière de la ville,
jusqu'à la mer !

III. Saeta
Le Christ basané
passe
du lys de Judée
à l'oeillet d'Espagne.

Regardez-le, par où il vient !

D'Espagne.
Le ciel limpide et sombre,
la terre brûlée,
et les canaux où coule
très lentement l'eau.
Christ basané,
avec sa chevelure brûlée,
les pommettes saillantes
et les pupilles blanches.

Regardez-le, par où il vient !

Notes : Les pasos (du latin passus, scène, mais aussi souffrance) sont les statues qui défilent en Espagne durant la Semaine sainte, Une saeta est une courte chanson à caractère religieux chantée en l'honneur d'un paso lors des cérémonies de la Semaine sainte en Espagne.

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-01-09 00:00:00
Last modified: 2016-01-09 14:02:49
Line count: 41
Word count: 145