Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
¡Sereno! En mi casa hay un hombre durmiendo con un capotón. En la mano llevaba un reloj y un puñal de plata. ¡Ay! Sereno, este hombre me mata.
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Jesús Guridi (1886 - 1961), "¡Sereno!", from Seis canciones castellanas, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Nightwatchman!", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 28
Nightwatchman! In my house there is a man sleeping under a cloak. He was wearing a watch and in his hands holding a silver dagger. Ah! Nightwatchman, this man is killing me.
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2016-02-13
Line count: 5
Word count: 32