by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by Francisque Reynard (1835 - ?)

Quando Amor i belli occhi a terra...
Language: Italian (Italiano) 
Quando Amor i belli occhi a terra inchina
e i vaghi spirti in un sospiro accoglie
co le sue mani, et poi in voce gli scioglie,
chiara, soave, angelica, divina,

sento far del mio cor dolce rapina,
et sí dentro cangiar penseri et voglie,
ch’i’ dico: Or fien di me l’ultime spoglie,
se ’l ciel sí honesta morte mi destina.

Ma ’l suon che di dolcezza i sensi lega
col gran desir d’udendo esser beata
l’anima al dipartir presta raffrena.

Cosí mi vivo, et cosí avolge et spiega
lo stame de la vita che m’è data,
questa sola fra noi del ciel sirena.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-02-10 00:00:00
Last modified: 2016-02-10 09:17:07
Line count: 14
Word count: 103

Quand Amour incline les beaux yeux de...
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Quand Amour incline les beaux yeux de Laure vers la terre,
et rassemblant dans sa main en un seul soupir
ses esprits errants, les transforme en une voix
claire, suave, angélique, divine,

Je sens faire à mon cœur une douce violence,
et mes pensées et mes désirs se changer tellement en dedans de moi,
que je dis : Vienne maintenant mon heure dernière,
puisque le ciel me destine une mort si noble.

Mais le bruit des soupirs et des paroles de Laure, qui enchaîne les sens par sa douceur,
retient l’âme au moment où elle est prête à partir,
par le grand désir qu’elle a d’écouter ce qui la rend heureuse.

C’est ainsi que je continue à vivre ; ainsi se déroule et s’étend
le fil de la vie qui m’est donnée,
exemple unique parmi nous.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2016-02-15 00:00:00
Last modified: 2016-02-15 11:22:35
Line count: 14
Word count: 136