by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)
Translation © by Guy Laffaille

Se per estrem'ardore
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Se per estrem'ardore
morir potesse un core,
saria ben arso il mio
fra tanto incendio rio.
Ma come salamandra nel mio foco
vivo per la mia donna in festa e 'n gioco.
E se m'avien talora
che per dolcezza i' mora,
mercé d'Amor risorgo qual fenice
sol per viver ardend'ognor felice.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Si d'une passion extrême", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-09-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:53
Line count: 10
Word count: 51

Si d'une passion extrême
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Si d'une passion extrême
Un cœur pouvait mourir,
Le mien serait brûlé
Par un tel embrasement.
Mais comme une salamandre dans mon feu
Je vis pour ma dame joyeusement et en jouant.
Et s'il advenait
Que par douceur je meure,
Grâce à Amour je me relèverai tel le phénix
Seulement pour vivre heureux toujours dans les flammes.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-02-25 00:00:00
Last modified: 2016-02-25 16:12:44
Line count: 10
Word count: 57