Translation © by Guy Laffaille

Occhi, un tempo mia vita
Language: Italian (Italiano)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Occhi, un tempo mia vita;
occhi, di questo cor fido sostegno,
voi mi negate, ahimè, l'usata aita?
Tempo è ben di morire; a che più tardo?
A che torcete il guardo?
Forse per non mirar come v'adoro?
Mirate almen ch'io moro.

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Yeux, qui étaient ma vie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-09-03 00:00:00
Last modified: 2016-07-06 12:05:32
Line count: 7
Word count: 41

Yeux, qui étaient ma vie
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Yeux, qui étaient ma vie,
Yeux, qui soutenez ce cœur fidèle,
Vous me refusez, hélas, l'aide habituelle ?
Il est bien temps de mourir ; pourquoi tarder ?
Pourquoi votre regard se détourne-t-il ?
Peut-être pour ne pas voir que je vous adore ?
Voyez au moins que je meurs.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2016-03-01 00:00:00
Last modified: 2016-03-01 09:51:08
Line count: 7
Word count: 50