by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Sovra tenere erbette e bianchi fiori
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Sovra tenere erbette e bianchi fiori
stava Filli sedendo
ne l'ombra d'un alloro,
quando li dissi: »Cara Filli, io moro.«
Ed ella a me volgendo
vergognosetta il viso,
frenò frangendo fra le rose il riso
che per gioia dal core
credo ne trasse Amore.
Onde lieta mi disse:
»Baciami, Tirsi mio,
che per desir sento morirmi anch'io.«

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sur la tendre herbette et les blanches fleurs", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-09-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:53
Line count: 12
Word count: 57

Sur la tendre herbette et les blanches fleurs
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Sur la tendre herbette et les blanches fleurs,
Phyllis se tenait assise
À l'ombre d'un laurier,
Quand je lui dis : « Chère Phyllis, je meurs. »
Et elle, tournant vers moi,
Confuse, le visage,
Retint un rire, en le brisant entre ses lèvres roses,
Que de son cœur, de joie,
Amour avait dessiné, je crois.
Puis, joyeusement elle me dit :
« Embrasse-moi, mon Thyrsis,
Car de désir je me sens mourir aussi. »

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-03-01 00:00:00
Last modified: 2016-03-01 14:29:58
Line count: 12
Word count: 75