Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sovra tenere erbette e bianchi fiori stava Filli sedendo ne l'ombra d'un alloro, quando li dissi: »Cara Filli, io moro.« Ed ella a me volgendo vergognosetta il viso, frenò frangendo fra le rose il riso che per gioia dal core credo ne trasse Amore. Onde lieta mi disse: »Baciami, Tirsi mio, che per desir sento morirmi anch'io.«
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Sovra tenere erbette e bianchi fiori", published 1592 [ vocal quintet], from Libro III de madrigali, no. 3, madrigal [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sur la tendre herbette et les blanches fleurs", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-03
Line count: 12
Word count: 57
Sur la tendre herbette et les blanches fleurs, Phyllis se tenait assise À l'ombre d'un laurier, Quand je lui dis : « Chère Phyllis, je meurs. » Et elle, tournant vers moi, Confuse, le visage, Retint un rire, en le brisant entre ses lèvres roses, Que de son cœur, de joie, Amour avait dessiné, je crois. Puis, joyeusement elle me dit : « Embrasse-moi, mon Thyrsis, Car de désir je me sens mourir aussi. »
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2016-03-01
Line count: 12
Word count: 75