by
Jean Cocteau (1889 - 1963)
Fête de Montmartre
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ne vous balancez pas si fort
Le ciel est à tout le monde
Marin d'eau douce la nuit profonde
Se moque de vos ancres d'or
Et boit debout en silence
Comme du papier buvard
Votre dos bleu qui encense
Puissamment le boulevard.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Darius Milhaud (1892 - 1974), "Fête de Montmartre", op. 59 no. 3, copyright © 1920, first performed 1922 [ voice and piano ], from Trois poèmes de Jean Cocteau, no. 3, Paris : Éditions Max Eschig [sung text checked 1 time]
- by George Van Parys (1902 - 1971), "Fête de Montmartre", 1953, published 1954, first performed 1953 [ medium voice and piano ], from Cinq Poèmes de Jean Cocteau, no. 5, Éd. Salabert [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The Festival at Montmartre ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42
The Festival at Montmartre
Language: English  after the French (Français)
Don’t swing around so wildly
The sky belongs to everyone
Freshwater sailor the dark night
Mocks your golden anchors
And drinks in silence, standing up
Like stiff blotting paper
Your blueback powerfully perfumes
The boulevard.
Translator's note for line 7: "blueback" - a lake trout, salmon, or young hooded seal, also used to descirbe a backpack lloking like it is made of sealskin
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Jean Cocteau (1889 - 1963), "Fête de Montmartre", written 1920, appears in Poésies 1917-1920, Paris, Éd. de la Sirène, first published 1920
This text was added to the website: 2016-04-14
Line count: 8
Word count: 35