LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Woldemar, Baron von Gaudy
Translation © by Sharon Krebs

Liebchens Vertrauen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Hold erblüht die Rose
Bei der Sonne Schein,
Will des duft'gen Lebens
Wonnig sich erfreun.
 
   Liebchen, Dein Vertrauen
Gleicht der Sonne Schein;
Möchtest Du's der Rose,
Meinem Herzen, weihn.
 
   Sieh, die Rose welket,
Flieht die Sonne fort;
Liebchen, Du, verschulde
Nicht des Herzens Mord.
 
   Glaube meinen Worten,
Nimmer täuschen sie:
Weckt der Lenz auch Rosen,
Herzen weckt er -- nie!

Confirmed with Taschenbuch für 1845, redigirt von Theodor Mügge, Erster Jahrgang, Guben: Druck und Verlag von F. Fechner, pages 78-79


Text Authorship:

  • by Woldemar, Baron von Gaudy , "Liebchens Vertrauen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alexander Fesca (1820 - 1849), "Liebchens Vertrauen", op. 47 (Fünf Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 5, published 1845 [ soprano or tenor and piano ], Braunschweig, Meyer [sung text not yet checked]
  • by Eduard, Freiherr von Seldeneck (1831 - 1886), "Liebchens Vertrauen", published 1873 [ voice and piano ], from 4 kleine Lieder für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Carlsruhe, Dört [sung text not yet checked]
  • by Eduard, Freiherr von Seldeneck (1831 - 1886), "Liebchens Vertrauen", op. 39 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1892 [ voice and piano ], Baden-Baden, Sommermeyer  [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "My beloved’s trust", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-04-27
Line count: 16
Word count: 59

My beloved’s trust
Language: English  after the German (Deutsch) 
    The rose blooms beautifully
When the sun shines,
Blissfully it wishes
To rejoice in scented life.
 
   Beloved, your trust
Is like the shining of the sun;
May you dedicate it
To the rose, [which is] my heart.
 
   See, the rose wilts
If the sun departs;
Beloved, be not you guilty
Of the murder of my heart.
 
   Believe my words,
They never deceive you:
Even if spring awakens roses,
It never awakens hearts!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Woldemar, Baron von Gaudy , "Liebchens Vertrauen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-04-27
Line count: 16
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris