LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Kuckuck und Schäferin
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich bin Kuckuck und bleib Kuckuck
Und laß mich Kuckuck nennen,
Wer meinen Namen nicht merken kann,
Dem geb ich mich zu erkennen. 

Den Winter bin ich in dem Wald,
Den Sommer auf grünen Auen;
Da hat mein Herz sein'n Aufenthalt,
Bei schönen Schäfersfrauen.

Wenn meine Schäflein auf der Heid
In grünen Tälern grasen,
So hab' ich meine Lust und Freud',
Setz' mich auf grünen Rasen

Und schrei' mit heller Stimm': Kuckuck,
Daß in die Auen klinget,
Und ruf' der schönsten Schäf'rin zu,
Daß sie mir eines singet.

Mit einem Wort, es bleibt dabei,
Kuckuck will ich verbleiben
Und will der Schäf'rin meine Treu
In Lieb' auf's neu verschreiben,

Bis endlich kommt der Vöglein Tod
Und stößt mir meine Glieder:
Behüt' dich Gott, meine Schäferin
Bis daß ich komme wieder!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, written c1800 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph Haas (1879 - 1960), "Kuckuck und Schäferin", op. 37 (Kuckucks-Lieder) no. 3, published 1912 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Cuckoo and shepherdess", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-08-26
Line count: 24
Word count: 130

Cuckoo and shepherdess
Language: English  after the German (Deutsch) 
I am a cuckoo and I remain a cuckoo
And I let myself be called cuckoo,
I make myself known to those
Who cannot remember my name.
 
In the winter I am in the forest,
In the summer upon green meadows;
My heart has its sojourn there
By beautiful shepherdesses.
 
When my little sheep upon the heath
Graze in green valleys,
Then I have my joy and delight
And seat myself upon green grass
 
And cry with bright voice: Cuckoo,
That it resounds into the meadows,
And call out to the most beautiful shepherdess
That she may sing something for me.
 
In a nutshell, that is how it is going to stay,
I shall remain a cuckoo
And to the shepherdess I dedicate
Anew my faithfulness in love.
 
Until finally the birds’ death comes
And batters my limbs:
May God protect you, my shepherdess
Until I return once more!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , written c1800
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-05-03
Line count: 24
Word count: 149

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris