Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ombre de mon amant, ombre toujours plaintive, Hélas ! que voulez-vous ! je meurs. Soyez un moment attentive Au funeste récit de mes vives douleurs. C'est sur cette fatale rive Que j'ay veu vostre sang couler avec mes pleurs. Rien ne peut arrester mon ame fugitive, Je cède à mes cruels malheurs. Ombre de mon amant, ombre toujours plaintive, Hélas ! que voulez-vous ? je meurs.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , title 1: "Schatten meines Geliebten", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Beate Binnig) , title 1: "Shadow of my beloved", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-05-12
Line count: 10
Word count: 66
Shadow of my beloved, always moaning, Alas! What do you wish? I'm dying. Pay attention for a moment to the report of my intense pains. Here at this fatal bank I've seen your blood flowing with my tears. Nothing can stop my escaping soul, I'm giving in to my cruel misfortunes. Shadow of my beloved, always moaning, alas! What do you wish? I'm dying.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2016-05-21
Line count: 10
Word count: 64