by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

He that has and a little tiny wit
Language: English 
He that has and a little tiny wit --
With [hey, ho]1, the wind and the rain, --
Must make content with his fortunes fit,
[For]2 the rain it raineth every day.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Ebel: "heigh-ho"
2 Fortner: "Though"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2006-11-24
Line count: 4
Word count: 30

Celui qui a le plus léger bon sens
Language: French (Français)  after the English 
Celui qui a le plus léger bon sens,
Ô gué ! par la pluie et le vent,
Doit mesurer sa résignation à son sort,
Car la pluie tombe tous les jour.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-06-14
Line count: 4
Word count: 31