Sehnsucht
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT FRE
Quellen rauschen, Lüfte schweigen,
Lindenblüten duften sacht.
Durch die blaue, stille Nacht
geht von Herz zu Herz ein Neigen,
geht von Stern zu Stern ein Neigen
durch die junge Sommerpracht;
gab ich nicht in solcher Nacht
meine Seele dir, zu eigen.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Anhel", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désir", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Désir
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Les fontaines murmurent, les brises font silence,
Les tilleuls diffusent leur doux parfum,
À travers la nuit bleue et calme
Une inclinaison va de cœur à cœur,
Une inclinaison va d'étoile en étoile
À travers la splendeur du jeune été ;
En une telle nuit n'ai-je pas donné
Mon âme pour être tienne ?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 8
Word count: 53