LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Translation © by Sharon Krebs

Der Sommer geht zu Ende
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Sommer [geht]1 zu Ende, 
  Ach Liebchen, gehst auch du 
  Und läßt mich ohne Ruh'
Bei dieser Sonnenwende?

Wenn alle Vöglein fliehen
  Und keines bleiben will,
  Dann wird's im Walde still,
Bis sie zurücke ziehen;

Doch wen verläßt die Liebe,
  Dem ist's im Herzen gar,
  Als ob viel tausend Jahr'
Der eine Winter bliebe.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Franz 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, p. 16.

1 Franz: "ist"

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Sonnenwende", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 16 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Sonnenwende", op. 37 (Sechs Gesänge) no. 5 (1866?), published 1866 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Sommerwende", op. 29 no. 3, published 1878 [ men's chorus ], from Sechs Lieder im Volkston für Männerchor, no. 3, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (E. S. Willcox) , "Summer solstice"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-12-08
Line count: 12
Word count: 55

The summer approaches its end
Language: English  after the German (Deutsch) 
The summer [approaches its end]1,
  Ah darling, are you too departing
  And leaving me without peace
At this solstice?
 
When all the little birds flee
  And none of them wishes to stay,
  Then it grows quiet in the forest
Until they return;
 
But he whom love forsakes,
  In his heart he feels
  As if for many thousands of years
There has been an unending winter.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Sonnenwende" = "Solstice"
"Sommerwende" = "Midsummer"

1 Franz: "has ended"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Sonnenwende", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 16
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris