by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Victor Wilder (1835 - 1892)
Morirò
Language: Italian (Italiano)
Morirò, morirò, sarai contenta. Più non la sentirai, l'afflitta voce! Quattro campane sentirai suonare, 'Na piccola campana a bassa voce. Quando la sentirai l'morto passare, Fatti di fuora che quello son io!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Morirò" [ voice and piano ], from Six mélodies et une Havanaise variée à 2 voix, no. 3, Éd. Henri Heugel 'Au Ménestrel', also set in French (Français), also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Victor Wilder (1835 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pauline Viardot-García.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this page: Laura L. Nagle
This text was added to the website: 2007-03-07
Line count: 6
Word count: 32
J'en mourrai !
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
J'en mourrai ! j'en mourrai de ton parjure ! J'en mourrai ! j'en mourrai ! je te le jure ! Plus de pleurs superflus, Je meurs contente, Va, tu n'entendras plus Ma voix dolente ! Mais quand la cloche sonnera le glas des morts, Alors ton cœur de roche se fondra sous les remords ; Pris de pitié soudaine, en proie à mille alarmes, Tu verseras trop tard, trop tard un flot de larmes ! J'en mourrai ! j'en mourrai ! nul ne l'ignore, J'en mourrai ! j'en mourrai ! Car je t'adore ! Va, passe ton chemin Sans rien entendre, En repoussant la main Qu'on veut te tendre ! Mais quand la cloche sonnera le glas des morts, Alors ton cœur de roche se fondra sous les remords ; Pris de pitié soudaine, en proie à mille alarmes, Tu verseras trop tard, trop tard un flot de larmes !
Text Authorship:
- by Victor Wilder (1835 - 1892) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "J'en mourrai !" [ voice and piano ], from Six mélodies et une Havanaise variée à 2 voix, no. 3, Éd. Henri Heugel 'Au Ménestrel', also set in Italian (Italiano), also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-05-29
Line count: 20
Word count: 135