LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six mélodies et une Havanaise variée à 2 voix

Song Cycle by Pauline Viardot-García (1821 - 1910)

1. La main  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J'aime la blancheur de la main,
Le doigt bien fin, l’ongle bien rose :
La pâleur, auprès du carmin,
                 Repose !

Quand je vois une belle main,
La nuit, je la retrouve en songe,
Et souvent, tout le lendemain,
                 J’y songe !

Et si quelque femme, demain,
Me plaît et m’attire près d’elle,
On pourra dire que sa main
                  Est belle !

Text Authorship:

  • by Henri-Charles Read (1857 - 1876), "La main", appears in Poésies posthumes de Henri-Charles Read , Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1879

Go to the general single-text view

Confirmed with Henri-CHarles Read, Poésies posthumes, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, 1879, page 86.


Researcher for this page: François Le Roux [Guest Editor]

2. Dernier vœu  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Voilà longtemps que je vous aime :
-- L'aveu remonte à dix-huit ans ! --
Vous êtes rose, je suis blême ;
J'ai les hivers, vous les printemps.

Des lilas blancs de cimetière
Près de mes tempes ont fleuri ;
J'aurai bientôt la touffe entière
Pour ombrager mon front flétri.

Mon soleil pâli qui décline
Va disparaître à l'horizon,
Et sur la funèbre colline
Je vois ma dernière maison.

Oh ! que de votre lèvre il tombe
Sur ma lèvre un tardif baiser,
Pour que je puisse dans ma tombe,
Le cœur tranquille, reposer !

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Dernier vœu", written 1866?, appears in Émaux et Camées, Paris, Éd. Charpentier & Cie, first published 1872

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Qi Feng Wu) , "Last Wish", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Peter Low) , "Final Wish", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Morirò
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Morirò, morirò, sarai contenta.
Più non la sentirai, l'afflitta voce!
Quattro campane sentirai suonare,
'Na piccola campana a bassa voce.
Quando la sentirai l'morto passare,
Fatti di fuora che quello son io!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Laura L. Nagle

3. J'en mourrai !
 (Sung text)

Language: French (Français) 
J'en mourrai ! j'en mourrai de ton parjure !
J'en mourrai ! j'en mourrai ! je te le jure !
Plus de pleurs superflus, 
Je meurs contente,
Va, tu n'entendras plus
Ma voix dolente !
Mais quand la cloche sonnera le glas des morts,
Alors ton cœur de roche se fondra sous les remords ;
Pris de pitié soudaine, en proie à mille alarmes,
Tu verseras trop tard, trop tard un flot de larmes !

J'en mourrai ! j'en mourrai ! nul ne l'ignore,
J'en mourrai ! j'en mourrai ! Car je t'adore !
Va, passe ton chemin 
Sans rien entendre,
En repoussant la main 
Qu'on veut te tendre !
Mais quand la cloche sonnera le glas des morts,
Alors ton cœur de roche se fondra sous les remords ;
Pris de pitié soudaine, en proie à mille alarmes,
Tu verseras trop tard, trop tard un flot de larmes !

Text Authorship:

  • by Victor Wilder (1835 - 1892)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

3. Я умру

Language: Russian (Русский) 
я умру, я умру, ты будешь рада! 
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. Potessi diventare  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Potessi diventare un uccellino!
Avessi l' ale e potessi volare! --
Vorrei volare in mezzo al bel giardino
Dove sta lo mio amore a lavorare.
E gli vorrei volare intorno intorno,
E ci vorrei restar la notte e il giorno.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, no title

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci raccolti e illustrati da N. Tommaseo, Volume 1, Venezia, Giroloma Tasso, 1841, page 144.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

5. Gentilles hirondelles
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Oiseaux légers, gentilles hirondelles,
Si comme vous mon cœur avait des ailes,
Au ciel de pourpre et d'or
Comme il prendrait l'essor
Et volerait vers les tourelles
Où s'est enfui mon doux trésor.
Et là, caché parmi les fleurs de sa fenêtre,
Je lui dirais, en sons mélodieux,
L'amour qu'en mon cœur a fait naître
Le doux et chaste éclat de ses beaux yeux !

Oiseaux charmants, plaintives tourterelles,
Si comme vous mon âme avait des ailes,
Dès que tout alentour
Poindraient les feux du jour,
Je volerais vers les tourelles
Où s'est enfui mon doux amour.
Et là, caché parmi les fleurs de sa fenêtre,
Je me plaindrais en sons mélodieux
Des feux qu'en mon cœur a fait naître
Le doux et chaste éclat de ses beaux yeux !

Text Authorship:

  • by Victor Wilder (1835 - 1892)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

6. Chanson mélancolique
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Nous avons passé, ce me semble,
L'un près de l'autre sans nous voir,
Indifférents et sans savoir
Que nos deux coeurs battaient ensemble;
Nous avons passé sans nous voir!

A mon coeur hélas! comme au vôtre
Un peu d'amour était bien dû,
Et chacun de nous vole à l'autre
Un bonheur à jamais perdu!
Un peu d'amour nous était dû...

Le temps sépare notre route.
Du moins, si nous avions aimé,
Le ciel sur nous se fût fermé!
Nous aurions bien souffert sans doute,
Mais du moins nous aurions aimé!

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901)

See other settings of this text.

Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]

7. Havanaise
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Sur la rive le flot d'argent  
En chantant brise mollement,  
Et des eaux avec le ciel pur  
Au lointain se confond l'azur.  
Quel doux hymne la mer soupire!  
Viens c'est nous que sa voix attire,  
Sois, ô belle! moins rebelle,  
Sois, ô belle! moins cruelle,  
Ah! Ah! A ses chants laisse-toi charmer!  
Viens, c'est là que l'on sait aimer.  
O ma belle, la mer t'appelle.  
A ses chants laisse-toi charmer,  
C'est en mer que l'on sait aimer,  
oui c'est là que l'on sait aimer!

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: John Versmoren
Total word count: 652
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris