by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Ebenezer Prout (1835 - 1909)

Nimm mich dir zu eigen hin
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE IRI
Nimm mich dir zu eigen hin,
Nimm mein Herze zum Geschenke.
Alles, alles, was ich bin,
Was ich rede, tu und denke,
Soll, mein Heiland, nur allein
Dir zum Dienst gewidmet sein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , "Take me to Thee for Thine own"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 6
Word count: 32

Take me to Thee for Thine own
Language: English  after the German (Deutsch) 
Take me to Thee for Thine own,
Let my heart to Thee be given.
Ev'rything I have or am,
All my actions, words and feelings,
Shall, my Saviour, always be
Dedicated but to Thee!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 6
Word count: 34