by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Gabriel Rosenstock

Nimm mich dir zu eigen hin
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE IRI
Nimm mich dir zu eigen hin,
Nimm mein Herze zum Geschenke.
Alles, alles, was ich bin,
Was ich rede, tu und denke,
Soll, mein Heiland, nur allein
Dir zum Dienst gewidmet sein.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , "Take me to Thee for Thine own"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 32

Tóg go hiomlán mé chugat féin
Language: Irish (Gaelic)  after the German (Deutsch) 
Tóg go hiomlán mé chugat féin
Tóg mo chroíse bocht mar fhéirín
Tóg a bhfuil agam faoin ngréin
Tóg mo bhriathra is leat féin iad,
Leat, a Shlánaitheoir go deo
Leatsa amháin, má mhairim beo.

About the headline (FAQ)


  • Singable translation from German (Deutsch) to Irish (Gaelic) copyright © 2015 by Gabriel Rosenstock.

    This author's work falls under the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons license.

    Gabriel Rosenstock.  Contact: grosenstock04 (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on


This text was added to the website: 2015-04-06
Line count: 6
Word count: 35