by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Nimm mich dir zu eigen hin
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE IRI
Nimm mich dir zu eigen hin,
Nimm mein Herze zum Geschenke.
Alles, alles, was ich bin,
Was ich rede, tu und denke,
Soll, mein Heiland, nur allein
Dir zum Dienst gewidmet sein.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , "Take me to Thee for Thine own"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 32

Accepte‑moi comme ton bien
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Accepte-moi comme ton bien,
Reçois le présent de mon cœur.
Et que tout ce que je suis,
Dis, pense et fais,
Ne soit plus consacré, ô mon Sauveur,
Qu'à te servir.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Nimm mich" = "Accepte-moi"
"Nimm mich dir zu eigen hin" = "Accepte-moi comme ton bien"


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-10-27
Line count: 6
Word count: 31