by Johann Peter Eckermann (1792 - 1854)
Translation © by Sharon Krebs

Der Liebe Leiden
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Was zu allem Thun
Mir die Lust verleidet,
Was voll Unmuth mich
Hin und wieder treibet,
Ach, ich weiß es nicht!
 
Was in Nächten mir
Allen Schlummer scheuchet,
Was die Röthe mir
Von den Wangen bleichet,
Ach, ich weiß es nicht!
 
Ob es anders wär',
Könnt ich sie noch sehen,
Ob es anders wär',
Könnt' ich bei ihr stehen,
Ach, ich weiß es nicht!
 
Ob die Ruhe je
Sich im Busen mehret,
Und die Röthe mir
Zu den Wangen kehret,
Ach, ich weiß es nicht!

Confirmed with Gedichte von J.P. Eckermannn, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1838, pages 33-34


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The sufferings of love", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2005-11-04
Line count: 20
Word count: 85

The sufferings of love
Language: English  after the German (Deutsch) 
What blights my joy
In all activity,
What, full of ill temper,
Drives me hither and yon,
Ah, I know not!
 
What chases from me
All slumber in the nights,
What bleaches
The redness from my cheeks,
Ah, I know not!
 
Whether it would be different
If I could still see her,
Whether it would be different
If I could stand beside her,
Ah, I know not!
 
Whether peace shall ever
Increase within my bosom,
And whether the redness
Shall return to my cheek,
Ah, I know not!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2016-07-29
Line count: 20
Word count: 88