Translation © by Sharon Krebs

Nehmt das Blut des Lamms
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Nehmt das Blut des Lamms, 
bestreicht die Pfosten der Tür 
und die oberste Schwelle, 
auf daß der Engel vorbei 
gehe noch lang an unserem Haus.

About the headline (FAQ)

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-09-16
Line count: 5
Word count: 25

Take the blood of the lamb
Language: English  after the German (Deutsch) 
Take the blood of the lamb 
and paint therewith the door posts 
and the topmost threshold, 
so that the angel [of death] 
may long yet pass by our house.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2016-09-16
Line count: 5
Word count: 29