Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und weißt du, Liebster, manchmal dacht' ich heute und dachte, wenn wir Kinder beide wären und dann auf eine schöne Wiese gingen, so gar nicht groß und voller Lieblichkeit, und wenn wir Blumen pflücken dann und Halme, die höher sind als wir und vieles schlanker, und du mir dann die schönen Blumen nähmest und lachend liefst mit allen meine Blumen --ein böser Bube und ein kleines Mädchen-- und ich, ich säße da und weinte sehr, verlassen auf der weiten, weiten Wiese um diese ganze, große, schlechte Welt: Das wäre wunderschön, o Liebster, nicht? Und weißt du, Liebster, manches dacht' ich heute und dachte, wenn wir alte Leute wären und dann vor unserm kleinen Hause säßen, so auf der lieben Bank am Feierabend, und da die Menschen ab und zu spazieren am Feierabend in der trauten Straße -- wir kennen alle längst und alle uns -- und grüßen dann und einer stehen bleibt, ein Alterchen, und nickt und spricht und nickt: "Vor dreissig Jahren, ja, das waren Zeiten--" und wir dann nicken und die Köpfe schütteln: "Ja, ja, Herr Nachbar, wie die Zeit vergeht!" und viele Kinder spielen laut um uns: Das wäre wunderschön, o Liebster, nicht? Und weißt du, Liebster, manches dacht' ich heute und dachte ganz zuletzt ein Törichtes, und ich getrau' es kaum zu sagen, Liebster, so töricht dacht' ich; weißt du, was ich dachte? "Wir wollen alle beide nimmer sterben!" Das wäre wunderschön, o Liebster, nicht?
Confirmed with Nachgelassene Schriften von Walter Calé. Mit einem Vorwort von Fritz Mauthner, herausgegeben und eingeleitet von Arthur Brückmann, Dritte Auflage, Berlin: S. Fischer Verlag, 1910, pages 112-113
Authorship:
- by Walter Calé (1881 - 1904), "Beatrix spricht:", appears in Nachgelassene Schriften, in Bilder (1902-1903) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Beatrix spricht", op. 70 (Sieben Lieder) no. 7 (1917/8) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Beatrice speaks", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-09-17
Line count: 33
Word count: 237
And do you know, beloved, sometimes today I thought and thought, if we were both children and then went out upon a beautiful meadow, not very large and full of loveliness, and if we picked flowers then and stalks that were taller than we and quite a bit more slender, and you then took from me the beautiful flowers and laughingly ran away with all my flowers --a naughty boy and a little girl-- and I, I would sit there and weep mightily, forsaken upon the wide, wide meadow, for this whole, great, evil world: That would be lovely, oh beloved, wouldn’t it? And do you know, beloved, I thought about many things today and thought, if we were both old folk and then were sitting in front of our little house, upon the charming bench after the day’s work, and people would walk past every now and then in the evening in the familiar street -- we’ve known them for a long time and they us -- and they greet us then and one stops, a little old person, and nods and speaks and nods: "Thirty years ago, yes, those were the days--" and we then nod and shake our heads: "Yes, yes, good neighbour, how time flies!" and many children play about us noisily: That would be lovely, oh beloved, wouldn’t it? And do you know, beloved, I thought about many things today and right at the end I thought something foolish, and I hardly dare to tell it to you, beloved, so foolish is that which I thought; do you know what I thought? "Let us both never die!" That would be lovely, oh beloved, wouldn’t it?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Walter Calé (1881 - 1904), "Beatrix spricht:", appears in Nachgelassene Schriften, in Bilder (1902-1903)
This text was added to the website: 2016-09-17
Line count: 33
Word count: 278