by
Georg Trakl (1887 - 1914)
Daß sich die letzte Qual an mir erfülle
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Daß sich die letzte Qual an mir erfülle,
Ich wehr' euch nicht, ihr feindlich dunklen Mächte.
Ihr seid die Straße hin zur großen Stille,
Darauf wir schreiten in die kühlsten Nächte.
Es macht mich euer Atem lauter brennen,
Geduld! Der Stern verglüht, die Träume gleiten
In jene Reiche, die sich uns nicht nennen,
Und die wir traumlos dürfen nur beschreiten.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 8
Word count: 60
So that the last torment fulfills itself...
Language: English  after the German (Deutsch)
So that the last torment fulfills itself in me,
I fight you not, you dark and hostile forces.
You are the road that leads to the great stillness -
we stride on it into the coolest nights.
It is your breath that makes my yearning louder,
patience! The star burns out, the dreams are gliding
into those realms never revealed to us,
in which we only dreamlessly may stride.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-10-26
Line count: 8
Word count: 69