by
Georg Trakl (1887 - 1914)
O Nacht, du stummes Tor vor meinem Leid
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
O Nacht, du stummes Tor vor meinem Leid,
Verbluten sieh dies dunkle Wundenmal
Und ganz geneigt den Taumelkelch der Qual!
O Nacht, ich bin bereit!
O Nacht, du Garten der Vergessenheit
Um meiner Armut weltverschloss'nen Glanz,
Das Weinlaub welkt, es welkt der Dornenkranz.
O komm, du hohe Zeit!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 8
Word count: 48
O night, you wordless gate into my harm
Language: English  after the German (Deutsch)
O night, you wordless gate into my harm,
see bleeding out this stigma dark
and see the cup of trembling at a tilt!
Ready am I, o night!
O night, you garden of forgottenness
round my need’s shine, secreted from the world,
the vine leaves wilt, the crown of thorns, it wilts.
O come, you solemn time!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-10-26
Line count: 8
Word count: 57