by 
Georg Trakl (1887 - 1914)
O Nacht, du stummes Tor vor meinem Leid
        Language: German (Deutsch) 
        Our translations:  ENG FRE 
        
        
        
        O Nacht, du stummes Tor vor meinem Leid,
Verbluten sieh dies dunkle Wundenmal
Und ganz geneigt den Taumelkelch der Qual!
O Nacht, ich bin bereit!
O Nacht, du Garten der Vergessenheit
Um meiner Armut weltverschloss'nen Glanz,
Das Weinlaub welkt, es welkt der Dornenkranz.
O komm, du hohe Zeit!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable): 
- FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
- ENG English (Bertram Kottmann)  , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-29 
Line count: 8
Word count: 48
O night, you wordless gate into my harm
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        O night, you wordless gate into my harm, 
see bleeding out this stigma dark 
and see the cup of trembling at a tilt! 
Ready am I, o night! 
O night, you garden of forgottenness
round my need’s shine, secreted from the world,
the vine leaves wilt, the crown of thorns, it wilts. 
O come, you solemn time!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
 This text was added to the website: 2016-10-26 
Line count: 8
Word count: 57