by Johann Timotheus Hermes (1738 - 1821)
Translation © by Guy Laffaille

Sei mir gegrüsst mein schmeichelndes...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
  Sei mir gegrüsst mein schmeichelndes Clavier!
Was keine Sprache richtig [nennt]1,
die Krankheit tief in mir
[die nie]2 mein Mund bekennt
[die]3 klag ich dir!
 
   Dich o Clavier erfand ein Menschenfreund,
ein Mann der traurig war, wie ich.
Er hat, wie ich, geweint!
Voll Kummer schuf er dich
für sich [und]4 mich.
 
   Und Heil sei ihm, Vertauter meiner Brust
Heil sei dem Mann, der dich erfand!
Hat ihn, der Schmerz und Lust
an deine Saiten band,
kein Stein [genandt?]5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 von Paradis: "denkt"
2 Kraus: "die mir"; von Paradis: "was nie"
3 von Paradis: "dies"
4 von Paradis: "und auch für"
5 Kraus, von Paradis: "genannt"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2007-07-03 00:00:00
Last modified: 2016-05-18 17:41:46
Line count: 15
Word count: 80

Salut à toi, mon piano flatteur !
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
  Salut à toi, mon piano flatteur !
Ce qu'aucune parole ne peut nommer correctement,
La maladie profonde en moi,
Ce que ma bouche ne confesse jamais
Je m'en plains à toi !

  Ô piano, un ami de l'humanité t'a inventé,
Un homme qui était triste, comme moi.
Comme moi, il a pleuré !
Plein de chagrin il t'a créé
Pour lui-même et moi.

  Et louange à lui, confident de mon cœur,
Louange à l'homme qui t'a inventé !
Celui par qui la douleur et la joie
Ont été liées à tes cordes,
Aucune pierre ne porte son nom ?

About the headline (FAQ)

Translation of title "An das Klavier" = "Au piano"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-11-06 00:00:00
Last modified: 2016-11-06 16:40:19
Line count: 15
Word count: 100