by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Translation © by Sharon Krebs

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
  Naht die jubelvolle Zeit[,]
Kommt auch mir ein Sehnen;
Längst entflohner Seligkeit
Denk ich nach mit Tränen.
   Und ich schaue, wie im Traum,
Ihren fernen Schimmer
Weben um den Weihnachtsbaum,
Kehrt sie selbst auch nimmer.

Confirmed with Wartburgstimmen, Zweiter Jahrgang, 2, 1904, page 352.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Esperit de Nadal", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Christmas mood", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Esprit de Noël", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36

Christmas mood
Language: English  after the German (Deutsch) 
   When the jubilant time nears
I, too, feel a yearning;
Of long past bliss
I think with tears.
   And I see, as if in a dream,
Its distant shimmer
Weaving about the Christmas tree,
Even if [the bliss] itself never returns.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2016-11-30
Line count: 8
Word count: 42