Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
On this wondrous sea, Sailing silently, [Ho! pilot, ho! Knowest thou the shore]1 Where no breakers roar, Where the storm is o'er? In the silent west Many [the]2 sails at rest, Their anchors fast; Thither I pilot thee, - Land, ho! Eternity! Ashore at last!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 lines inverted by Bacon ?
2 omitted by Bacon ?
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "In the silent west" [voice, piano] [ sung text checked 1 time]
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "On this wondrous sea", published 1944 [voice and piano], from Songs from Emily Dickinson: Nature Time and Space - Volume 1 [ sung text checked 1 time]
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "On this wondrous sea", op. 107 no. 3. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "From time and eternity" [SSA chorus a cappella] [ sung text not yet checked against a primary source]
Set in a modified version by William Hawley, Craig Urquhart.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-01-05 04:35:41
Line count: 12
Word count: 45
Sur cette mer merveilleuse, Naviguant en silence, Ohé ! pilote ! Ohé ! Connais-tu la rive Où aucun brisant ne rugit, Où la tempête est finie ? Dans le silencieux Occident Ils sont nombreux -- les voiles au repos -- Les ancres amarrées. Là je te guide -- Terre ! Ohé ! Éternité ! À terre enfin !
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"From time and eternity" = "Du temps et de l'éternité"
"On this wondrous sea" = "Sur cette mer merveilleuse"
"In the silent west" = "Dans le silencieux Occident"
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896
Text added to the website: 2017-01-02 00:00:00
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 12
Word count: 55