by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
On this wondrous sea
Language: English
Available translation(s): FRE GER
On this wondrous sea,
Sailing silently,
[Ho! pilot, ho!
Knowest thou the shore]1
Where no breakers roar,
Where the storm is o'er?
In the silent west
Many [the]2 sails at rest,
Their anchors fast;
Thither I pilot thee, -
Land, ho! Eternity!
Ashore at last!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 lines inverted by Bacon ?
2 omitted by Bacon ?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "In the silent west" [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "On this wondrous sea", published 1944 [ voice and piano ], from Songs from Emily Dickinson: Nature Time and Space - Volume 1 [sung text checked 1 time]
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "On this wondrous sea", op. 107 no. 3 [sung text not yet checked]
- by Paul Wehage , "On this wondrous sea" [ high voice and piano ], from Ten Dickinson Songs, no. 10 [sung text not yet checked]
- by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "From time and eternity" [ SSA chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
Set in a modified version by William Hawley, Craig Urquhart.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 45
Sur cette mer merveilleuse
Language: French (Français)  after the English
Sur cette mer merveilleuse,
Naviguant en silence,
Ohé ! pilote ! Ohé !
Connais-tu la rive
Où aucun brisant ne rugit,
Où la tempête est finie ?
Dans le silencieux Occident
Ils sont nombreux -- les voiles au repos --
Les ancres amarrées.
Là je te guide --
Terre ! Ohé ! Éternité !
À terre enfin !
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"From time and eternity" = "Du temps et de l'éternité"
"On this wondrous sea" = "Sur cette mer merveilleuse"
"In the silent west" = "Dans le silencieux Occident"
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-01-02
Line count: 12
Word count: 55