LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

On this wondrous sea
Language: English 
Our translations:  FRE GER
On this wondrous sea,
Sailing silently,
[Ho! pilot, ho!
Knowest thou the shore]1
Where no breakers roar,
Where the storm is o'er?

In the silent west
[Many the]2 sails at rest,
Their anchors fast;
Thither I pilot thee, -
Land, ho! Eternity!
Ashore at last!

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Bacon •   E. Bacon 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bacon: "Knowest thou the shore/ Ho! pilot, ho!"
2 Bacon: "Many"

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Bacon (1898 - 1990), "In the silent west" [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Bacon (1898 - 1990), "On this wondrous sea", published 1944 [ voice and piano ], from Songs from Emily Dickinson: Nature Time and Space - Volume 1 [sung text checked 1 time]
  • by Arthur Farwell (1872 - 1952), "On this wondrous sea", op. 107 no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Paul Wehage , "On this wondrous sea" [ high voice and piano ], from Ten Dickinson Songs, no. 10 [sung text not yet checked]
  • by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "From time and eternity" [ SSA chorus a cappella ] [sung text not yet checked]

Set in a modified version by William Hawley, Craig Urquhart.

  • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46

Sur cette mer merveilleuse
Language: French (Français)  after the English 
Sur cette mer merveilleuse, 
Naviguant en silence,
Ohé ! pilote ! Ohé !
Connais-tu la rive
Où aucun brisant ne rugit,
Où la tempête est finie ?

Dans le silencieux Occident
Ils sont nombreux -- les voiles au repos  --
Les ancres amarrées.
Là je te guide --
Terre ! Ohé ! Éternité !
À terre enfin !

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"From time and eternity" = "Du temps et de l'éternité"
"On this wondrous sea" = "Sur cette mer merveilleuse"
"In the silent west" = "Dans le silencieux Occident"


Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1896
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-01-02
Line count: 12
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris