by Franz Kafka (1883 - 1924)
Translation © by Guy Laffaille

Das Trauerjahr war vorüber
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Das Trauerjahr war vorüber, 
die Flügel der Vögel waren schlaff. 
Der Mond entblößte sich in kühlen Nächten, 
Mandel und Ölbaum waren längst gereift.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "L'année de deuil était terminée", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2008-06-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:28
Line count: 4
Word count: 23

L'année de deuil était terminée
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
L'année de deuil était terminée,
les ailes des oiseaux étaient molles.
La lune se mettait à nu dans les nuits fraîches.
Les amandes et les olives étaient mûres depuis longtemps.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-01-03 00:00:00
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 4
Word count: 30