by Franz Kafka (1883 - 1924)
Translation © by Guy Laffaille

Darauf kommt es an
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Darauf kommt es an, wenn einem ein Schwert in die Seele schneidet:
ruhig blicken, kein Blut verlieren.
Die Kälte des Schwertes mit der Kälte des Steines aufnehmen
und an dem Stich nach dem Stich unverwundbar werden.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ce qui compte", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

Text added to the website: 2008-06-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:28
Line count: 4
Word count: 36

Ce qui compte
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ce qui compte quand une épée traverse l'âme :
regarder calmement, ne pas perdre de sang.
Prendre le froid de l'épée avec la froideur de la pierre
et par le coup, après le coup, devenir invincible.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-01-03 00:00:00
Last modified: 2017-02-16 14:15:08
Line count: 4
Word count: 36