LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Robert Schall

Nachtgebet
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  AFR ENG
Mit deiner Huld und Güte, 
als wie mit einem Wall,
umschirm, Herr, und behüte
mich und die Meinen all.

Du bistʼs, des wir uns trösten,
auch in der finstern Nacht:
Vom Kleinsten bis zum Größten,
o nimm uns all in Acht!

Als wie die Sterne droben
nun schimmern Bild an Bild,
sei über uns erhoben
dein Vaterauge mild!

Und wie der Nachtwind gehet
erquickend durch das Tal,
sei Herz und Haus durchwehet
von deinem Geist zumal.

Nimmʼs an auch, wenn wir danken,
wie's jedes, Herr, vermag,
dass treu du ohne Wanken
uns bliebest Tag für Tag.

Und lass nun unsern Schlummer
in dir gesegnet sein,
lass ohne Gram und Kummer
uns sehn den Morgenschein!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), appears in Liederbuch, in 3. Hauslieder, no. 268 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Nachtgebet", op. 157 no. 5 (1888) [ low voice and organ or piano ], from Sechs religiöse Gesänge, no. 5 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , "Naggebed", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Robert Schall) , "Prayer for the night", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor] , Robert Schall

This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 24
Word count: 114

Prayer for the night
Language: English  after the German (Deutsch) 
Lord, with your grace and goodness 
surround me like a wall,
embrace and keep me safely,
and my beloved all.

With you, Lord, we find comfort,
ev’n in the bleakest night,
the strongest, like the weakest,
we ask, hold in your sight:

Just how the stars above us
now glitter in the sky,
keep you, Lord, now above us
your gentle father’s-eye.

And as the night’s wind rushes
refreshing through the vale,
may heart and home be filled with
your spirit’s healing gale.

Accept it when we thank you
in our imperfect ways,
that you, who never falters,
stayed with us all our days.

Send down upon our slumber
your blessings like the dew,
then, joyfully tomorrow,
we see Your light anew!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Robert Schall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), appears in Liederbuch, in 3. Hauslieder, no. 268
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-02-10
Line count: 24
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris