LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,367)
  • Text Authors (20,063)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)
Translation © by Victor Han

Козёл
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
Шла девица прогуляться, на лужёк покрасоваться,
Вдруг навстречу ей козёл!
Старый, грязный, бородатый,
Страшный, злой и весь мохнатый, сущий чорт!

И девица испугалась,
От козла бегом помчалась прямо в куст,
И притаилась,
Еле дышет, чуть жива.

Шла девица под венец,
Знать пришла пора ей замуж, ну и вышла!

Муж и старый и горбатый,
Лысый, злой и бородатый, сущий чорт.

Что-ж, девица испугалась?
Гм! Как же!
Она к мужу приласкалась,
Уверяла, что верна, гм! что в мужа влюблена,
Что примерная жена.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Козёл", subtitle: "Светская сказочка", 1867. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Victor Han) , title 1: "The goat", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le bouc", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 80

The goat
Language: English  after the Russian (Русский) 
The young girl went for a stroll, on the little meadow to enjoy,
Suddenly facing her a he-goat!
Old, muddy, bearded,
Frightful, vicious and all hairy, downright a devil!

And the young girl was frightened.
Running away from the goat she rushed straight in the bushes,
And she hid,
Scarcely breathing, barely alive.

The little girl went under the altar,
Knowing it's time to be married, so she went!

The husband, he's old and hunchbacked,
Bald and vicious and bearded, downright a devil!

What, the young girl was she frightened?
Hm! But why!
She went and cuddled to the husband,
Assuring, that she's faithful, Hm! That she's all love to the husband,
That she's an exemplary wife!

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Victor Han, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris