by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation Singable translation by Ernst Benjamin Salomo Raupach (1784 - 1852)

Che non mi disse un dì!
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Che non mi disse un dì!
Quai numi non giurò!
E come, oh Dio! si può,
come si può così
mancar di fede?
Tutto per lui perdei;
oggi lui perdo ancor.
Poveri affetti miei!
Questa mi rendi, Amor,
[questa]1 mercede?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Spontini: "grata"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "What has he not said to me once upon a time?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Ernst Benjamin Salomo Raupach)


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-05-01 00:00:00
Last modified: 2017-04-23 18:48:17
Line count: 10
Word count: 40

So heilig war mein Schwur!
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
So heilig war mein Schwur!
den Himmel rief ich an!
une wie, o Gott, wie kann
heilifen Eid man nur
so frech verhöhnen?

Alles um ihn verscherzet!
endlich auch er entfloh'n!
O, wie es brennt und schmerzet!
sind denn der Liebe Lohn
glühende Tränen?

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-04-24 00:00:00
Last modified: 2018-08-15 19:39:25
Line count: 10
Word count: 44