Till en ros
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG FRE GER
O, du min källa sval,
O, du min ros så röd,
Ros, som så snart slog ut!
Vem skall jag ge dig åt?
Månne åt moder min?
Har ju ej moder mer.
Månne åt syster då?
Fjärran hos maken hon.
Månne åt broder då?
Drog ju i härnad han.
Månn' åt min älskling då?
O; han är långt från mig
Bakom tre skogars löv,
Bakom tre strömmars våg.
Note: modernized spelling; the original would have "hvem" instead of "vem", "fjerran" instead of "fjärran", and "löf" instead of "löv".
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marc Moreau) , "To a rose", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Marc Moreau) , "À une rose", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Einer Rose", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 68
Einer Rose
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
O du, mein kühler Born,
o, meine Ros so rot,
Ros, die so früh erblüht’,
wem sollt’ ich schenken dich?
Soll’s meine Mutter sein?
Hab keine Mutter mehr.
Vielleicht der Schwester dann?
Ferne bei ihrem Mann.
Vielleicht dem Bruder dann?
Er zog jedoch ins Feld.
Vielleicht dem Liebsten dann?
Ach, er ist weit von mir
hinter drei Wäldern Laub,
hinter drei Strömen Flut.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-02
Line count: 14
Word count: 63