Translation © by Sarah Daughtrey, Lucy Zollner

Estrella é lua nova
Language: Portuguese (Português) 
Available translation(s): DUT ENG
Estrella do céu é lua nova
cravejada de ouro ma kumbêbê,
Óia ma kumbêbê,
Óia ma kumbaribá.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Ster is de nieuwe maan", subtitle: "Bezweringslied van de Makumba, ", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , "Star is the new moon", subtitle: "Makumba Fetish song", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sarah Daughtrey

This text was added to the website: 2010-08-04
Line count: 4
Word count: 17

Star is the new moon
Language: English  after the Portuguese (Português) 
Star from the sky is the new moon
studded gold, ma kumbêbê
Óia ma kumbêbê,
Óia ma kumbaribá.

Subtitle: "Makumba Fetish song"

Note: "ma kumbêbê" and the following lines are Yoruba candomblé text.

Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2017 by Sarah Daughtrey and Lucy Zollner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 4
Word count: 18