Pálida Madona
Language: Portuguese (Português)
Ó Pallida Madona de meus sonhos,
Bella filha dos cerros de Enggandi
Vem inspirar os cantos do poéta,
Rósa branca da lyra de David.
Todo o amor que em meu peito re pousava,
Como o orvalho das noites no relento,
A teus pés elevouse como as nuvens,
Que se perdem no azul do firmamento!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , "The pale Madonna", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sarah Daughtrey
This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 8
Word count: 54
The pale Madonna
Language: English  after the Portuguese (Português)
The pale Madonna of my dreams
Beautiful daughter of the hills of Engaddi
Goes to inspire the cantos of a poet
White rose of the lyre of David
All the love that in my breast alighted
As the dew of the nights does not relent
At your feet raised as the clouds
That lose themselves in the blue of the heavens!
Text Authorship:
- Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2017 by Sarah Daughtrey and Lucy Zollner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 8
Word count: 62