LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by ? Tremacoldo
Translation © by Anne Evans

Occhi di fata
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FIN SPA
O begl'occhi di fata,
o begl'occhi stranissimi e profondi...
Voi m'avete rubata
la pace della prima gioventù.

Bella signora dai capelli biondi
per la mia giovinezza che v'ho data
mi darete di più.

O sì, voi mi darete
dei vostri baci la febbre e l'ardore!
Trepidante sarete
tra le mie bracie aperte...
Tra le mie bracie aperte
e sul mio cor.

Della mia gioventù
prendete il fiore.
Del mio giovine sangue
l'ardore prendete.
Ma datemi l'amor,
ma datemi l'amor!

Text Authorship:

  • by ? Tremacoldo  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Luigi Denza (1846 - 1922), "Occhi di fata" [voice and piano] [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anne Evans) , "Fairy eyes", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Danilo Serrano) , "Ojos de Hada", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Rose Bronstein

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 79

Fairy eyes
Language: English  after the Italian (Italiano) 
O beautiful fairy eyes 
so deep and strange 
you have stolen 
the peace of my youth. 

Beautiful signora with the blonde hair 
I have given you my youth 
but you give me more. 

Oh yes you give me your kisses,
a fever and ardour!
I am anxious that you will be
in my open arms 
in my open arms 
and in my heart.

You have taken 
the flower of my youth 
and of my young blood...
you take my ardour,
but please, 
please give me love.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Anne Evans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by ? Tremacoldo
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris