by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Michael P. Rosewall

¿Con qué la lavaré?
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE GER IRI
¿Con qué la lavaré
la [tez]1 de la mi cara?
¿Con qué la lavaré,
Que vivo mal penada?
Lávanse las casadas
con agua de limones:
lávome yo, cuitada,
con [penas]2 y dolores.

View original text (without footnotes)
1 Vasquez: "flor"
2 Vasquez: "ansias"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Steuart Allin) , "With what then may I bathe", copyright ©
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "With what shall I bathe", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avec quoi puis-je laver", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Womit kann ich sie netzen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Conas a nífidh mé?", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 32

With what shall I bathe
Language: English  after the Spanish (Español) 
With what shall I bathe
The [blush]1 of my cheek?
With what shall I bathe
That which life has treated so sorely?
The matrons wash themselves
With lemon water:
I wash myself, wretched one,
With sorrows and [pains]2.

View original text (without footnotes)
1 Vasquez: "flower" or "bloom"
2 Vasquez: "anxieties"

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2017 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-05-11
Line count: 8
Word count: 38