Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Er fiel den Tod für's Vaterland, Den süßen der Befreiungsschlacht; Wir graben ihm mit treuer Hand Tief tief den schwarzen Ruheschacht. Da schlaf' zerhauenes Gebein: Wo Schmerzen einst gewühlt und Lust, Schlug wild ein tödtend Blei hinein, Und brach den Trotz der Heldenbrust. Da schlaf' gestillt, zerrißnes Herz So wunschreich einst, auf Blumen ein, Die wir im veilchenvollen März Dir in die kühle Grube streu'n. Ein Hügel [hebt]1 sich über dir, Den drückt kein Maal von Marmelstein. Von Rosmarin nur pflanzen wir Ein Pflänzchen auf dem Hügel ein. Das sproßt und grünt so traurig schön, Von deinem treuen Blut gedüngt: Man sieht zum Grab ein Mädchen geh'n, Das [zarte]2 Minnelieder singt. - Die kennt das Grab nicht, weiß es nicht, Wie der sie still und fest geliebt, Der ihr zum Kranz, den sie sich flicht, Den Rosmarin zum Brautkranz gibt.
Confirmed with Huldigung den Frauen. Ein Taschenbuch für das Jahr 1828. Herausgegeben von J.F. Castelli. Sechster Jahrgang. Wien, bey Tendler und von Manstein, pages 43-44; and with Oberösterreichisches Jahrbuch für Literatur und Landeskunde. Erster Jahrgang. 1844. Herausgegeben von Karl Adam Kaltenbrunner. Linz, 1844. Verlag von Vincenz Fink, pages 192-193.
1 Kenner (Oberösterr. Jahrbuch): "wölbt"2 Kenner (Oberösterr. Jahrbuch), and Schubert: "leise"
Authorship:
- by Josef Kenner (1794 - 1868), "Grablied", written 1813 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Grablied", D 218 (1815), published 1848 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 8819, Wien (Nachlaß-Lieferung 42) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó d'enterrament", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Graflied", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Burial song", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson de la tombe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Lau Kanen [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 140
Va donar la vida per la pàtria, la dolça mort de la lluita per l'alliberament, l'enterrem amb mans lleials, profund, profund, en el negre forat del repòs. Dormiu allà, ossos espedaçats! A dins d'on, abans, penes i delits bategaven, hi colpí ferotge el plom mortal i destrossà el repte del pit de l'heroi. Dorm allà tranquil•lament cor esquinçat, abans tan ple d'anhels, damunt les flors que nosaltres, al març farcit de violes, hem escampat a la freda tomba. Un túmul s'aixeca damunt teu, no el prem cap làpida de marbre, només hi hem posat un romaní, una petita planta damunt el cadafal. Allà brosta i verdeja tan formós i trist, fertilitzat per la teva sang, es veu una noia atansar-se a la tomba, cantant fluixet una cançó d'amor. Ella no coneix la tomba, no sap com ell fermament l'estimava en silenci, per a la garlanda que ella està trenant li dóna el romaní com corona nupcial.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Josef Kenner (1794 - 1868), "Grablied", written 1813
This text was added to the website: 2017-05-13
Line count: 24
Word count: 156