by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Malcolm Wren

Namensfeier für Franz Michael...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Erhabner! Erhabner!
Verehrter Freund der Jugend!
Zu deines Festes Feyer
Deiner Weisheit, deiner Tugend
Nimm unsrer Herzen Huldigung.

Ja, wenn der Waisen Bitten frommen,
Die heut' für dich zum Himmel glühn,
Muß oft der frohe Tag noch kommen,
Lang deines Lebens Freuden blühn.

Germanien, in fernen Zonen
Nennen Waisen Vater dich,
Dein Haupt umglänzen Bürgerkronen,
Und gute Fürsten lieben dich.

Ein Hochgefühl und reine Freude
Hält immer uns mit dir vereint,
Ein lorbeerreicher Nestor scheide
Einst spät von uns und allbeweint.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Namensfeier für Franz Michael Vierthalter", subtitle: "Gratulations-Kantate", D 294 (1815), published 1892, first performed 1815 [ soprano, tenor, bass, chorus, oboes, bassoons, horns, strings ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Festa per a l’onomàstica de Franz Michael Vierthalter", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Celebration of the name day of Franz Michael Vierthalter", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Célébration de la fête de Franz Michael Vierthalter", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-06-03
Line count: 17
Word count: 81

Celebration of the name day of Franz Michael Vierthalter
Language: English  after the German (Deutsch) 
Your eminence! Your eminence!
Respected friend of youth!
On your festive celebration of
Your wisdom, your virtue,
Accept the homage of our hearts.

Yes, if the orphans' petition is granted
(The prayers that are burning their way to heaven for you today)
There will have to be many happy returns of this day,
Long may the joys of your life blossom.

German speaking people in distant regions
Call you the Father of Orphans.
Your head is wreathed with civil crowns
And good princes love you.

May a noble feeling and pure joy
Keep us united with you always.
May this Nestor, rich in laurels, leave
Us as late as possible, universally lamented.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-06-03
Line count: 17
Word count: 112