Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Gorgogliando in sù vien fuor e da gl'occhi e dalla bocca l'allegrezza del mio cor. Mentre amato esser mi tocca dà colei che più desia di goder l'anima mia. Tenerezza il pianto, gentilezza il canto, tutta è gioia e tutto affetto ogni lagrima, ogni detto il pallor da me partì. Il dolor si dileguò l'occhio mio si serenò la mia fronte si schiari e la voce mi tornò quando Amor due cori allaccia contentezza di cuor fa bella faccia.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author, "Grand' allegrezza di cuore" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Grand' allegrezza di cuore", op. 2 no. 24, published 1651 [vocal duet for soprano and bass and continuo], from Cantate, ariette, e duetti, no. 24, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Grande allégresse du cœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-24
Line count: 17
Word count: 79
En gargouillant sort des yeux et de la bouche l'allégresse de mon cœur, tandis que je suis touché par le fait d'être aimé de celle que je désire plus que tout, ce qui réjouit mon âme. Tendresse est le pleur, douceur est le chant, tout est joie, tout est passion. Toutes les larmes, tous les mots, la pâleur sont partis loin de moi. La douleur s'est dissoute, mon œil est serein, mon front s'est éclairci, et ma voix est revenue. Quand Amour attache deux cœurs la joie du cœur rend le visage magnifique.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist, "Grand' allegrezza di cuore"
This text was added to the website: 2017-06-19
Line count: 17
Word count: 93