by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Grand' allegrezza di cuore
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): FRE
Gorgogliando in sù vien fuor
e da gl'occhi e dalla bocca
l'allegrezza del mio cor.
Mentre amato esser mi tocca
dà colei che più desia
di goder l'anima mia.
 
Tenerezza il pianto,
gentilezza il canto,
tutta è gioia e tutto affetto
ogni lagrima, ogni detto
il pallor da me partì.
Il dolor si dileguò
l'occhio mio si serenò
la mia fronte si schiari
e la voce mi tornò
quando Amor due cori allaccia
contentezza di cuor fa bella faccia.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Grande allégresse du cœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2017-05-24 00:00:00
Last modified: 2017-05-24 03:18:03
Line count: 17
Word count: 79

Grande allégresse du cœur
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
En gargouillant sort 
des yeux et de la bouche
l'allégresse de mon cœur,
tandis que je suis touché par le fait d'être aimé
de celle que je désire plus que tout,
ce qui réjouit mon âme.

Tendresse est le pleur,
douceur est le chant,
tout est joie, tout est passion.
Toutes les larmes, tous les mots,
la pâleur sont partis loin de moi.
La douleur s'est dissoute,
mon œil est serein,
mon front s'est éclairci,
et ma voix est revenue.
Quand Amour attache deux cœurs
la joie du cœur rend le visage magnifique.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-19 00:00:00
Last modified: 2017-06-19 08:33:33
Line count: 17
Word count: 93