Translation © by Sharon Krebs

Ich möcht' ein Lied dir singen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ich möcht' ein Lied dir singen, 
Mit wundersamen Klang
Das dir in's Ohr möcht' dringen
Wie weicher Schwanensang.
Es soll dich heben und tragen
In meine Träume hinein.

Ich möcht' deinen Namen schreiben
An's dunkle Himmelszelt,
Mit Zügen, die ewig bleiben
Wie dort die Sternenwelt.
Die Schrift soll glänzen und schimmern
In deine Augen hinein.

Dann liebend dir sagen und klagen
Des Herzens süss' holde Pein.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2015-05-05 00:00:00
Last modified: 2017-05-31 21:53:31
Line count: 14
Word count: 66

I would like to sing you a song
Language: English  after the German (Deutsch) 
I would like to sing you a song,
With a wondrous sound
That would penetrate into your ear
Like the soft singing of a swan.
It is to lift and carry you
Into my dreams.

I would like to write your name
Upon the dark canopy of heaven,
With strokes that would last forever,
Like the starry world up there.
The script should sparkle and shimmer
Into your eyes.

Then lovingly tell you and lament to you
The sweet lovely agony of my heart.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ich möcht' ein Lied dir singen" = "I would like to sing you a song"
"Liebeslied" = "Love song"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-06-29 00:00:00
Last modified: 2017-06-29 10:58:19
Line count: 14
Word count: 84