Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nascente Maria Himnum cantate nobis de canticis Angelorum. Gloria in excelsis Deo. Gaudeat omnis terra Mariae Virginis illustrata natali. Gloria in excelsis Deo. Concinite letantes chori et alternantibus modulis Mariam nascentem excipite, laudate, benedicite, adorate Mariam. Nascitur Maria ut sit salutis exordium. Nascitur Maria ut mundo succurat perdito. Nascitur Maria ut sit peccatorum venia. Nascitur Maria ut sit reconciliationis remedium. Laudate, benedicite, adorate Mariam. Nascente Maria Ecclesiae Aurora consurgit, solem iustitiae mundum cum laetitia Paritura. O femmina super femminas benedicta O mater, o Virgo, o Deus, o firmamentum, o gloria. Gloria in excelsis Deo.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Nascente Maria Per la Madonna", op. 5 no. 12, published 1655 [soprano, continuo], from Sacri Musicali Affetti, no. 12, Gardano, Venice [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Pour la naissance de Marie. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-01-16
Line count: 16
Word count: 94
Pour la naissance de Marie chantez-nous un hymne des chants des anges. Gloire à Dieu au plus haut des cieux. Que toute la terre se réjouisse de la naissance révélée de la vierge Marie. Gloire à Dieu au plus haut des cieux. Chantez chœurs heureux et avec des notes variées accueillez la naissance de Marie, louez, bénissez et adorez Marie. Marie est née pour qu'elle soit le début du salut. Marie est née pour qu'elle vienne au secours du monde perdu. Marie est née pour qu'elle soit le pardon des pécheurs. Marie est née pour qu'elle soit le remède de réconciliation. Louez, bénissez et adorez Marie. Avec la naissance de Marie l'aube de l'Église se lève, elle qui donne naissance au soleil de la justice, au monde, avec joie. Ô femme bénie au-dessus de toutes les femmes. Ô mère, ô vierge, ô Dieu, ô ciel, ô gloire. Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
Authorship
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2017-07-09
Line count: 16
Word count: 155