LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sacri Musicali Affetti

Song Cycle by Barbara Strozzi (1619 - 1677)

Translated to:

French (Français) — Sentiments musicaux sacrés (Guy Laffaille)

1. Mater Anna
 (Sung text)

Language: Latin 
Mater Anna quisquae personat promissionis foetum peperit,
dulcis Anna quae piissima tantum vobis fructum
edidit ex quo dulcis Iesus prodiit.
Mater Anna, dulcis Anna, quam beata Domus
David ex quam prodiisti venter in quo Deus
sanctificationis Aram fabricavit.
Audite gentes inopinatum miraculum.
Audite, congaudete mecum, quia per divinum
germem ex sterili ventre peperi.
Matrem Annam quisque personat promissionis foetum peperit.
Audite gentes miraculum, audite Filium Mariae,
congaudete mecum quia pratum Divino
opificium formatum supra naturam edidi.
Dulcis Anna quae piissima tantum vobis fructum
edidit ex quo dulcis Iesus prodiit.
Mater Anna, dulcis Anna, tu benedictionis
fructum uberibus tuis nutristi non eius partum
Iesum precatis cruci configimus.
Tù dulcis Anna, tù miserere, tù salva nos, adiuva nos.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mère Anne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

2. In Medio Maris Per S. Pietro
 (Sung text)

Language: Latin 
In medio maris contrarius erat ventus.
In imbre, in unda, in fluctibus levis
Navicula levis, navicula iactabatur.
Iam quarta vigilia noctis errabant, dolentes, lugentes;
Ecce, ecce a longe, ecce ambulans super mare,
ecce venit ad eos.
Turbati sunt stupore, timore.
Clamabant pavidi, "fantasma est!"
Locutus est Iesus, "Ego sum. Veni et tu, Petrus, super aquas."
Discessit e navicula, ambulavit, tremuit, precatus est Petrus:
"In vento valido, in unda liquida cupes immergitur. Iam cado iam pereo!
Me saluum fac, Iesu."
Apprehendit, repprehendit eum Dominus: "Modicae fidei, quare dubitasti?"
Clamabant undique gentes, "Filius Dei vere, tu." Alleluia!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "In Medio Maris"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

3. Gaude virgo Per la Madonna
 (Sung text)

Language: Latin 
Gaude Virgo plena laude.
Verbi Genitrix beata super omnes exaltata.
Non cessabunt, non decrescent sed durabunt et florescent tua gaudia.
Ad te Regina recurro, ad te venio, ad te Diva confugio
te gemens te penitens imploro.
Mea verba Verbi mater ne despicias. Audi clemens, audi pia exaudi propitia. Alleluia

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réjouis-toi, Vierge. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

4. Salve sancta caro Per il Santissimo
 (Sung text)

Language: Latin 
Salve sancta caro Dei,
per quam salvi sumus rei, salve.
Tu nos Christe redemisti, salve.
Dum in Cruce pependisti, salve.
O magna vis amoris, o immense benefitium largitatis
ut homines Deo faciat Homo factus est Deus.
Salve sancta caro ( ).
Mensa hec nos alit virtutis cibo salutis epulo delicis gloriae
Dum in panem vitae sededit Dominus
& sanguinem suum effundit in poculum.
Sancta caro tu me munda.
Sancte sanguis sancta unda
lava me ab omni sorde ut te puro queram corde.
Quid hac mensa pretiosius
quid hoc Sacramento mirabilius
quo purgantur peccata virtutes augentur
animus impinguatur dulcedo gustatur spiritualis
Sancta caro (...)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut sainte chair. Pour le très saint", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

5. Hodie Oritur Per tutti li Confessori
 (Sung text)

Language: Latin 
Hodie oritur nobis lumen recolitur memoria
agitur dies festus, dies celestis Sancti Hieronimi
Canant mortales iubilent hodie
& sancti gloriam promant cum gaudio.
Nulla sint tristia cuncta laetissima.
De celis splendet lux radiatur Ecclesia
totus denique mundus illius meritis illustratur.
In terris mirabilia in Celis Grandia
fecit iste Sanctus mundum calcavit.
Deum dilexit & ideo in Celis letatur
Deum dilexit & ideo perfusus gloria pro nobis intercedit.
Alleluia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aujourd'hui se lève. Pour tous les confesseurs", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

6. Erumpebat Per S. Benedeto
 (Sung text)

Language: Latin 
Erumpebat undique Fama sanctitatis
Beatissimi Patris nostri Benedicti.
Erumpebat undique Fama 
et augebatur Benedictus 
in die maiori gratia ventura predicendo.
Unde Rex Gothicus Totila 
ut eludat propheti 
cum Sancti Benedicti Spiritum 
suum illi spatharium indutum mittit purpura.
A multis servus sociis Dum comitatus 
simulat se Regem esse Totila 
Hoc benedictus in tuens statim dicit spathario.
Depone fili quod geris, 
depone purpuram, depone coronam Sceptrum, 
depone ornamentum enim 
illud Regium tuum non est depone.
Oh turpis, oh demens astutia que vel per iocum,
per iocum fallere sanctorum oculos non potest.
Verum Dum prestat Totila Sancto Benedicto 
maximum genuflexus obsequium
Regi Idolatre plurima, 
Benedictus prenuntiat.
Oh pulcra, oh felix devotio que impetrare 
gratias a sanctis vocibus non dubitat.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Elle se répandait partout. Pour Saint Benoît", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

7. O Maria Per la Madonna
 (Sung text)

Language: Latin 
O Maria quam pulchra es, quam suavis, quam decora.
Tegit terram sicut nebula lumen ortum indeficiens
flamma ignis Arca federis inter spinas ortum lilium.
Tronum sion in Altissimis in columna nubis positum.
O Maria (...)
Ante saecula creata girum celi circuivit sola
profundum abissi penetravit
et in fluctibus maris ambulavit
omnium corda virtute calcavit
et in hereditate Domini morata est.
Tegit terram (...)
O Maria (...)
Alleluia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô Marie. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

8. Parasti in dulcedine Per il Sacramento
 (Sung text)

Language: Latin 
Parasti in dulcedine mensam homini Deus.
Stillarunt montes suavitantem.
Colles fluxerunt lac & mel cibus.
Venite & commedite exultationis in tabernaculis,
peccatorum venite & commedite
Angelorum escam salutis epulos paradisi viaticum.
O salutis Christe portus de Maria Virgine ortus gloriam nobis dà caelorum
in saecula saeculorum.
Venite & commedite favum cum melle meo,
bibite vinum cum lacte meo,
venite & commedite quia pretiosum est
& admirandum convivium salutiferum
& omni bonitate repletum.
O salutis Christe (...)
Amen, Alleluia, Amen.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tu as préparé dans la douceur. Pour le Sacrement", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

9. Erat Petrus Per S. Pietro
 (Sung text)

Language: Latin 
Erat Petrus dormiens inter militus cintus
catenis et ante ostium custodes.
Ecce lumen refulsit in habitaculum astitit
Angelus percussit Petrus et eccitavit.
"Surge, surge velociter, solve catenas, precimge
tè, calcea tè, circunda tibi vestimentum, sequere mè"
Pulsante eo ostium Ioannis venit puella &
pregaudio intro currens non peruit, pulsabat
Petrus, perseverabat pulsans; respondebant
puellae "in sanis in carcere est Petrus"
(pulsabat Petrus)
Narrabat puella stare Petrum ante ianuam
(pulsabat Petrus) dicebant illi "Angelus eius
est" (pulsabat Petrus, perseverabat pulsans);
aparuerunt, viderunt, obstupuerunt.
Annuens autem Petrus manu ut tacerent.
Nunciavit quod Dominus abduxit eum.
O Petre protector in te sperantium Petre.
Te Petre poscimus ut culpas abluas noxia diluas.
Ecce miserum peccatis de victam de tua liberatione confisam.
Te Petre poscimus ut culpas abluas da pacem
famulis da nobis gloriam per cuncta saecula
Alleluia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

10. Surgite, surgite Per il Santissimo
 (Sung text)

Language: Latin 
Surgite, surgite querite Dominum dum inveniri potest. 
Invocate eum dum prope est.
Circuivi civitatemque, sivi illum et non in veni; 
vocavi illum et non respondit. 
Indicate mihi ubi cubet dilectus meus.
In Altaris Sacramento, sub diversis speciebus,
ibi latet Christus Iesus, caro cibus, sanguis potus -- 
ibi manet Christus totus.
Sumite, edite Dominum dum seprebet in epulum, 
bibite dum seprebet in poculum.
Manducate eum dum panis Angelorum est.
Tenui eum nec dimittam. Alleluia.
Tenui eum nec dimittam donec introducam illum in animam meam. 
Alleluia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Levez-vous, levez-vous. Pour le très saint", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

11. Salve Regina
 (Sung text)

Language: Latin 
Salve Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo et spes nostra, salve. 

Regina ad te clamamus, ad te suspiramus exules filii Evae.

Regina ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle. 

Eia ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos
ad nos converte. 

Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.

O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Salve Regina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , "Hail O queen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut Reine, mère miséricordieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Ton Rooijmans) , "Nous vous saluons, Reine"
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sei gegrüßt, Königin", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: John Versmoren , Peter Rastl [Guest Editor]

12. Nascente Maria Per la Madonna
 (Sung text)

Language: Latin 
Nascente Maria Himnum cantate nobis de canticis Angelorum.
Gloria in excelsis Deo.
Gaudeat omnis terra Mariae Virginis illustrata natali.
Gloria in excelsis Deo.
Concinite letantes chori et alternantibus modulis Mariam nascentem excipite,
laudate, benedicite, adorate Mariam.
Nascitur Maria ut sit salutis exordium.
Nascitur Maria ut mundo succurat perdito.
Nascitur Maria ut sit peccatorum venia.
Nascitur Maria ut sit reconciliationis remedium.
Laudate, benedicite, adorate Mariam.
Nascente Maria Ecclesiae Aurora consurgit,
solem iustitiae mundum cum laetitia Paritura.
O femmina super femminas benedicta
O mater, o Virgo, o Deus, o firmamentum, o gloria.
Gloria in excelsis Deo.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour la naissance de Marie. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

13. Oleum effusum
 (Sung text)

Language: Latin 
Oleum effusum est nomen eius, o nomen quod pietatis gratiam
et potentiam maiestatis sonat
Sanctum olim et terribile nomen eius.
Sed currite gentes effusum est nomen quod quicumquae
invocaverit salvus erit.
O nomen nectare dulcius beato,
o nomen nobile pingue delicarum Te cantu dicere Angelico debemus,
o nomen super omne nomen.
Angelorum Deus etiam hominum se Deum nominat.
Effunde Aperi manum tuam
et imple omne animal benedictione venite
ad confitendum nomini Domini resonet in voce exultationis
et laetitiae sonus epulantis.
Oleum effusum (...)
Effusum plane quod non solum coelum terrasquae persudit
Sed aspersit et inferos dum ad hoc santum nomen
flectitur omne genu.
O nomen (…)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Oleum effusum"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "De l'onguent versé", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

14. Iubilemus Per S. Antonio
 (Sung text)

Language: Latin 
Iubilemus exultemus diem festum celebremus
in honorem Sancti Antoni.
Cantate pueri reviviscentes psallite socii coelo studentes
canite Virgine Christo nubentes iubilate milites fidem tuentes.
A patre luminum Divus Antonius
qui pater omnibus diva sequentibus fulget miraculis.
Date voces organa citharizate cithare 
in voce tubae corneae omnes gentes moda lamini.
Antonium deprecamini dum festum eius agitis.
Cantate pueri (...)
Alleluia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Iubilemus"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
Total word count: 1229
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris