Mater Anna quisquae personat promissionis foetum peperit, dulcis Anna quae piissima tantum vobis fructum edidit ex quo dulcis Iesus prodiit. Mater Anna, dulcis Anna, quam beata Domus David ex quam prodiisti venter in quo Deus sanctificationis Aram fabricavit. Audite gentes inopinatum miraculum. Audite, congaudete mecum, quia per divinum germem ex sterili ventre peperi. Matrem Annam quisque personat promissionis foetum peperit. Audite gentes miraculum, audite Filium Mariae, congaudete mecum quia pratum Divino opificium formatum supra naturam edidi. Dulcis Anna quae piissima tantum vobis fructum edidit ex quo dulcis Iesus prodiit. Mater Anna, dulcis Anna, tu benedictionis fructum uberibus tuis nutristi non eius partum Iesum precatis cruci configimus. Tù dulcis Anna, tù miserere, tù salva nos, adiuva nos.
Sacri Musicali Affetti
Song Cycle by Barbara Strozzi (1619 - 1677)
Translated to:
French (Français) — Sentiments musicaux sacrés (Guy Laffaille)
1. Mater Anna  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mère Anne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
2. In Medio Maris Per S. Pietro  [sung text checked 1 time]
In medio maris contrarius erat ventus. In imbre, in unda, in fluctibus levis Navicula levis, navicula iactabatur. Iam quarta vigilia noctis errabant, dolentes, lugentes; Ecce, ecce a longe, ecce ambulans super mare, ecce venit ad eos. Turbati sunt stupore, timore. Clamabant pavidi, "fantasma est!" Locutus est Iesus, "Ego sum. Veni et tu, Petrus, super aquas." Discessit e navicula, ambulavit, tremuit, precatus est Petrus: "In vento valido, in unda liquida cupes immergitur. Iam cado iam pereo! Me saluum fac, Iesu." Apprehendit, repprehendit eum Dominus: "Modicae fidei, quare dubitasti?" Clamabant undique gentes, "Fili[us] Dei vere, tu." Alleluia!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "In Medio Maris"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
3. Gaude virgo Per la Madonna  [sung text checked 1 time]
Gaude Virgo plena laude. Verbi Genitrix beata super omnes exaltata. Non cessabunt, non decrescent sed durabunt et florescent tua gaudia. Ad te Regina recurro, ad te venio, ad te Diva confugio te gemens te penitens imploro. Mea verba Verbi mater ne despicias. Audi clemens, audi pia exaudi propitia. Alleluia
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réjouis-toi, Vierge. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
4. Salve sancta caro Per il Santissimo  [sung text checked 1 time]
Salve sancta caro Dei, per quam salvi sumus rei, salve. Tu nos Christe redemisti, salve. Dum in Cruce pependisti, salve. O magna vis amoris, o immense benefitium largitatis ut homines Deo faciat Homo factus est Deus. Salve sancta caro ( ). Mensa hec nos alit virtutis cibo salutis epulo delicis gloriae Dum in panem vitae sededit Dominus & sanguinem suum effundit in poculum. Sancta caro tu me munda. Sancte sanguis sancta unda lava me ab omni sorde ut te puro queram corde. Quid hac mensa pretiosius quid hoc Sacramento mirabilius quo purgantur peccata virtutes augentur animus impinguatur dulcedo gustatur spiritualis Sancta caro (...)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut sainte chair. Pour le très saint", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
5. Hodie Oritur Per tutti li Confessori  [sung text checked 1 time]
Hodie oritur nobis lumen recolitur memoria agitur dies festus, dies celestis Sancti Hieronimi Canant mortales iubilent hodie & sancti gloriam promant cum gaudio. Nulla sint tristia cuncta laetissima. De celis splendet lux radiatur Ecclesia totus denique mundus illius meritis illustratur. In terris mirabilia in Celis Grandia fecit iste Sanctus mundum calcavit. Deum dilexit & ideo in Celis letatur Deum dilexit & ideo perfusus gloria pro nobis intercedit. Alleluia.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Aujourd'hui se lève. Pour tous les confesseurs", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
6. Erumpebat Per S. Benedeto  [sung text checked 1 time]
Erumpebat undique Fama sanctitatis Beatissimi Patris nostri Benedicti. Erumpebat undique Fama et augebatur Benedictus in die maiori gratia ventura predicendo. Unde Rex Gothicus Totila ut eludat propheti cum Sancti Benedicti Spiritum suum illi spatharium indutum mittit purpura. A multis servus sociis Dum comitatus simulat se Regem esse Totila Hoc benedictus in tuens statim dicit spathario. Depone fili quod geris, depone purpuram, depone coronam Sceptrum, depone ornamentum enim illud Regium tuum non est depone. Oh turpis, oh demens astutia que vel per iocum, per iocum fallere sanctorum oculos non potest. Verum Dum prestat Totila Sancto Benedicto maximum genuflexus obsequium Regi Idolatre plurima, Benedictus prenuntiat. Oh pulcra, oh felix devotio que impetrare gratias a sanctis vocibus non dubitat.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Elle se répandait partout. Pour Saint Benoît", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
7. O Maria Per la Madonna  [sung text checked 1 time]
O Maria quam pulchra es, quam suavis, quam decora. Tegit terram sicut nebula lumen ortum indeficiens flamma ignis Arca federis inter spinas ortum lilium. Tronum sion in Altissimis in columna nubis positum. O Maria (...) Ante saecula creata girum celi circuivit sola profundum abissi penetravit et in fluctibus maris ambulavit omnium corda virtute calcavit et in hereditate Domini morata est. Tegit terram (...) O Maria (...) Alleluia.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô Marie. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
8. Parasti in dulcedine Per il Sacramento  [sung text checked 1 time]
Parasti in dulcedine mensam homini Deus. Stillarunt montes suavitantem. Colles fluxerunt lac & mel cibus. Venite & commedite exultationis in tabernaculis, peccatorum venite & commedite Angelorum escam salutis epulos paradisi viaticum. O salutis Christe portus de Maria Virgine ortus gloriam nobis dà caelorum in saecula saeculorum. Venite & commedite favum cum melle meo, bibite vinum cum lacte meo, venite & commedite quia pretiosum est & admirandum convivium salutiferum & omni bonitate repletum. O salutis Christe (...) Amen, Alleluia, Amen.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tu as préparé dans la douceur. Pour le Sacrement", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
9. Erat Petrus Per S. Pietro  [sung text checked 1 time]
Erat Petrus dormiens inter militus cintus catenis et ante ostium custodes. Ecce lumen refulsit in habitaculum astitit Angelus percussit Petrus et eccitavit. "Surge, surge velociter, solve catenas, precimge tè, calcea tè, circunda tibi vestimentum, sequere mè" Pulsante eo ostium Ioannis venit puella & pregaudio intro currens non peruit, pulsabat Petrus, perseverabat pulsans; respondebant puellae "in sanis in carcere est Petrus" (pulsabat Petrus) Narrabat puella stare Petrum ante ianuam (pulsabat Petrus) dicebant illi "Angelus eius est" (pulsabat Petrus, perseverabat pulsans); aparuerunt, viderunt, obstupuerunt. Annuens autem Petrus manu ut tacerent. Nunciavit quod Dominus abduxit eum. O Petre protector in te sperantium Petre. Te Petre poscimus ut culpas abluas noxia diluas. Ecce miserum peccatis de victam de tua liberatione confisam. Te Petre poscimus ut culpas abluas da pacem famulis da nobis gloriam per cuncta saecula Alleluia.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
10. Surgite, surgite Per il Santissimo  [sung text checked 1 time]
Surgite, surgite querite Dominum dum inveniri potest. Invocate eum dum prope est. Circuivi civitatemque, sivi illum et non in veni; vocavi illum et non respondit. Indicate mihi ubi cubet dilectus meus. In Altaris Sacramento, sub diversis speciebus, ibi latet Christus Iesus, caro cibus, sanguis potus -- ibi manet Christus totus. Sumite, edite Dominum dum seprebet in epulum, bibite dum seprebet in poculum. Manducate eum dum panis Angelorum est. Tenui eum nec dimittam. Alleluia. Tenui eum nec dimittam donec introducam illum in animam meam. Alleluia.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Levez-vous, levez-vous. Pour le très saint", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
11. Salve Regina  [sung text checked 1 time]
Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. [Ad te clamamus, exsules filii Evae.]1 [Ad]2 te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. [Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.]3 [Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende.]4 [O clemens, o pia]5, o dulcis Virgo Maria.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Salve Regina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Hail O queen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut Reine, mère miséricordieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ton Rooijmans) , "Nous vous saluons, Reine"
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sei gegrüßt, Königin", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
1 Strozzi: "Regina ad te clamamus, ad te suspiramus exules filii Evae."
2 Strozzi: "Regina ad"
3 omitted by Schubert (D. 223); Schubert (D.676): "Eia ergo, advocata nostra, oculos tuos ad nos converte"; Polignac: "Salve Regina,"
4 omitted by Schubert (D.223); Schubert (D. 27): "Ostende nobis post hoc exsilium Jesum benedictum fructum"; Schubert (D. 676): "Et post hoc exilium ostende nobis Jesum, fructum ventris tui."; Schubert (D. 811): "Et ostende nobis post hoc exilium Jesum, filium tuum."
5 Schubert (D. 27 and D. 386): "O pia, o clemens"
Research team for this page: John Versmoren , Peter Rastl [Guest Editor]
12. Nascente Maria Per la Madonna  [sung text checked 1 time]
Nascente Maria Himnum cantate nobis de canticis Angelorum. Gloria in excelsis Deo. Gaudeat omnis terra Mariae Virginis illustrata natali. Gloria in excelsis Deo. Concinite letantes chori et alternantibus modulis Mariam nascentem excipite, laudate, benedicite, adorate Mariam. Nascitur Maria ut sit salutis exordium. Nascitur Maria ut mundo succurat perdito. Nascitur Maria ut sit peccatorum venia. Nascitur Maria ut sit reconciliationis remedium. Laudate, benedicite, adorate Mariam. Nascente Maria Ecclesiae Aurora consurgit, solem iustitiae mundum cum laetitia Paritura. O femmina super femminas benedicta O mater, o Virgo, o Deus, o firmamentum, o gloria. Gloria in excelsis Deo.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour la naissance de Marie. Pour la Madonne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
13. Oleum effusum  [sung text checked 1 time]
Oleum effusum est nomen eius, o nomen quod pietatis gratiam et potentiam maiestatis sonat Sanctum olim et terribile nomen eius. Sed currite gentes effusum est nomen quod quicumquae invocaverit salvus erit. O nomen nectare dulcius beato, o nomen nobile pingue delicarum Te cantu dicere Angelico debemus, o nomen super omne nomen. Angelorum Deus etiam hominum se Deum nominat. Effunde Aperi manum tuam et imple omne animal benedictione venite ad confitendum nomini Domini resonet in voce exultationis et laetitiae sonus epulantis. Oleum effusum (...) Effusum plane quod non solum coelum terrasquae persudit Sed aspersit et inferos dum ad hoc santum nomen flectitur omne genu. O nomen (…)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Oleum effusum"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "De l'onguent versé", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
14. Iubilemus Per S. Antonio  [sung text checked 1 time]
Iubilemus exultemus diem festum celebremus in honorem Sancti Antoni. Cantate pueri reviviscentes psallite socii coelo studentes canite Virgine Christo nubentes iubilate milites fidem tuentes. A patre luminum Divus Antonius qui pater omnibus diva sequentibus fulget miraculis. Date voces organa citharizate cithare in voce tubae corneae omnes gentes moda lamini. Antonium deprecamini dum festum eius agitis. Cantate pueri (...) Alleluia.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Iubilemus"
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission