LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Der König von Thule
Language: German (Deutsch) 
Es war ein König in Thule
Ein' goldnen Becher er hätt
Empfangen von seiner Buhle
Auf ihrem Todes-Bett.

Den Becher hätt' er lieber,
Trank draus bey jedem Schmauß
Die Augen giengen ihm über
So oft er trank daraus.

Und als er kam zu sterben
Zählt' er seine Stätt' und Reich'
Gönnt alles seinen Erben
Den Becher nicht zugleich.

Am hohen Königs Maale
Die Ritter um ihn her
Im alten Väter Saale
Auf seinen Schloß am Meer.

Da saß der alte Zecher
Trank lezte Lebens Glut
Und warf den heiligen Becher
Hinunter in die Fluth.

Er sah ihn sinken und trinken
Und stürzen tief ins Meer;
Die Augen thäten ihm sinken
Trank keinen Tropfen mehr!

Available sung texts:   ← What is this?

•   K. Seckendorff 

Confirmed with Volks- und andere Lieder, mit Begleitung des Forte piano, In Musik gesetzt von Siegmund Freyherrn von Seckendorff. Dritte Sammlung. Dessau, 1782, pages 6-9.

Note: This is the initial version of Goethe's poem "Der König in Thule", which he included in a revised version as Margarete's song in Faust.

Modernized form of text used by Seckendorff:

Es war ein König in Thule, 
Ein goldnen Becher er hätt 
Empfangen von seiner Buhle 
Auf ihrem Todesbett. 

Den Becher hätt er lieber, 
Trank draus bei jedem Schmauss,
Die Augen gingen ihm über,
So oft er trank daraus.

Und als er kam zu sterben,
Zählt' er seine Städt' und Reich,
Gönnt' alles seinem Erben,
Den Becher nicht zugleich.

Am hohen Königsmahle,
Die Ritter um ihn her,
Im alten Vätersaale,
Auf seinem Schloß am Meer.

Da saß der alte Zecher,
Trank letzte Lebensglut,
Und warf den heil'gen Becher
Hinunter in die Flut.

Er sah ihn sinken und trinken
Und stürzen tief ins Meer.
Die Augen täten ihm sinken
Trank keinen Tropfen mehr.


Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Der König von Thule", written 1774, first published 1782 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff (1744 - 1785), "Der König von Thule", 1782, published 1782 [ voice and piano ], from Volks- und andere Lieder, mit Begleitung des Forte piano, Dritte Sammlung, no. 3, Dessau: auf Kosten der Verlags-Kasse [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Hermann Behn, Simon Breu, Alphons Diepenbrock, Felix Draeseke, Karl Anton Florian Eckert, Gottfried Wilhelm Fink, Wilhelm Fritze, Manfred Gurlitt, Christian Wilhelm Heydenreich, Ferdinand von Hiller, Adolf Jensen, Johann Christoph Kienlen, Bernhard Klein, Joseph Klein, Otto Klemperer, Conradin Kreutzer, Johann Friedrich Bonneval de La Trobe, Eduard Lassen, Justus Amadeus Lecerf, Leopold Lenz, Franz Liszt, Heinrich August Marschner, Johann Gottlob Quandt, Antoni Henryk Radziwill, Fürst, Johann Friedrich Reichardt, Julius Röntgen, Louis Schlottmann, Bernhard Ernst Scholz, Franz Peter Schubert, Robert Schumann, Artur Seemann, Friedrich Silcher, Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer, Wilhelm Taubert, Václav Jan Křtitel Tomášek, Wenzel Heinrich Veit, Maude Valérie White, Nicolai von Wilm, Alexander Winterberger, Karl Friedrich Zelter.

  • Go to the text. [ view differences ] CAT CZE CZE DAN DUT ENG ENG ENG ENG FRE IRI ITA NOR POR SPA FRE FRE

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Otokar Fischer) , "Král v Thule"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-07-14
Line count: 24
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris