Es war ein König in Thule Ein' goldnen Becher er hätt Empfangen von seiner Buhle Auf ihrem Todes-Bett. Den Becher hätt' er lieber, Trank draus bey jedem Schmauß Die Augen giengen ihm über So oft er trank daraus. Und als er kam zu sterben Zählt' er seine Stätt' und Reich' Gönnt alles seinen Erben Den Becher nicht zugleich. Am hohen Königs Maale Die Ritter um ihn her Im alten Väter Saale Auf seinen Schloß am Meer. Da saß der alte Zecher Trank lezte Lebens Glut Und warf den heiligen Becher Hinunter in die Fluth. Er sah ihn sinken und trinken Und stürzen tief ins Meer; Die Augen thäten ihm sinken Trank keinen Tropfen mehr!
Confirmed with Volks- und andere Lieder, mit Begleitung des Forte piano, In Musik gesetzt von Siegmund Freyherrn von Seckendorff. Dritte Sammlung. Dessau, 1782, pages 6-9.
Note: This is the initial version of Goethe's poem Der König in Thule which he included in a revised version as Margarete's song in Faust.
Modernized spelling (from Seckendorff's score):
Es war ein König in Thule, Ein goldnen Becher er hätt Empfangen von seiner Buhle Auf ihrem Todesbett. Den Becher hätt er lieber, Trank draus bei jedem Schmauss, Die Augen gingen ihm über, So oft er trank daraus. Und als er kam zu sterben, Zählt' er seine Städt' und Reich, Gönnt' alles seinem Erben, Den Becher nicht zugleich. Am hohen Königsmahle, Die Ritter um ihn her, Im alten Vätersaale, Auf seinem Schloß am Meer. Da saß der alte Zecher, Trank letzte Lebensglut, Und warf den heil'gen Becher Hinunter in die Flut. Er sah ihn sinken und trinken Und stürzen tief ins Meer. Die Augen täten ihm sinken Trank keinen Tropfen mehr.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Der König von Thule", written 1774, first published 1782 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff (1744 - 1785), "Der König von Thule", 1782, published 1782 [ voice and piano ], from Volks- und andere Lieder, mit Begleitung des Forte piano, Dritte Sammlung, no. 3, Dessau: auf Kosten der Verlags-Kasse [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Hermann Behn, Simon Breu, Alphons Diepenbrock, Felix Draeseke, Karl Anton Florian Eckert, Gottfried Wilhelm Fink, Wilhelm Fritze, Manfred Gurlitt, Christian Wilhelm Heydenreich, Ferdinand von Hiller, Adolf Jensen, Johann Christoph Kienlen, Bernhard Klein, Joseph Klein, Otto Klemperer, Conradin Kreutzer, Eduard Lassen, Justus Amadeus Lecerf, Leopold Lenz, Franz Liszt, Heinrich August Marschner, Johann Gottlob Quandt, Antoni Henryk Radziwill, Fürst, Johann Friedrich Reichardt, Julius Röntgen, Louis Schlottmann, Bernhard Ernst Scholz, Franz Peter Schubert, Robert Schumann, Artur Seemann, Friedrich Silcher, Václav Jan Křtitel Tomášek, Wenzel Heinrich Veit, Maude Valérie White, Nicolai von Wilm, Alexander Winterberger, Karl Friedrich Zelter.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Otokar Fischer) , "Král v Thule"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-07-14
Line count: 24
Word count: 114
Byl jednou jeden král v Thule, ten dostal zlatou číš, dostal ji z rukou své milé, když ležela na smrt již. Z ní píval, když hostinu měli, byla mu nad všechen svět, oči mu přecházely, kdykoli k ústům ji zved. A hodinku smrti když čekal, spočtl, co měst má říš, všechno svým dědicům nechal, a sobě jen jedno, tu číš. V hodovním seděl sále, kde otcové mívali sněm, a rytíři kolem krále tam v zámku nad mořem. Tam nad mořem stál na té výši, pil života naposled, a do moře posvátnou číši piják ten starý vmet. A zřel, jak se hrouží a točí a krouží níž a níž. Zavřely se mu oči a nikdy se nenapil víc.
Text Authorship:
- by Otokar Fischer (1883 - 1938), "Král v Thule" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Der König von Thule", written 1774, first published 1782
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-08-14
Line count: 24
Word count: 117