by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Come, fill the Cup, and in the fire of...
Language: English  after the Persian (Farsi)
Come, fill the Cup, and in the fire of Spring Your Winter-garment of Repentance fling. The Bird of Time has but a little way To fly -- and lo, the Bird is on the wing!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 7, first published 1859
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2006-04-08
Line count: 4
Word count: 34
[Title unknown] Matches base text
Language: Italian (Italiano)  after the English
Vieni, riempi il bicchier e nel foco di primavera gitta gli invernali abbigliamenti di penitenza. L'augello del tempo non ha che breve via da trascorrere a vol e guarda, guarda già nel cielo si libra.
Composition:
- Set to music by Elsa Olivieri Sangiacomo Respighi (1894 - 1996), copyright © 1920 [ voice and piano ], from Quattro liriche dai "Rubaiyat" di Omar Kayam, no. 4, Ricordi
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 7, first published 1859
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-07-17
Line count: 4
Word count: 35