Translation © by Peter Low

La Métempsychose
Language: French (Français)  after the Latin 
Available translation(s): ENG
Tandis que je cueillais un suave baiser des lèvres de mon ami,
et que j'aspirais sur sa bouche entr'ouverte le frais parfum de son haleine,
mon âme, enivrée, se précipita sur mes lèvres,
et, s'insinuant entre les siennes, s'efforçat de m'échapper. 

Ah! Si la tendre union de nos lèvres eût duré
un instant de plus, brûlée des feux de l'amour,
mon âme enflammée d'amour passait dans la sienne et m'abandonnait.
Ainsi, o merveille! Mort par moi-même,
j'aurais continué de vivre dans le sein de mon ami!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Transmigration of the soul", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

Text added to the website: 2003-12-02 00:00:00
Last modified: 2017-08-02 19:10:07
Line count: 9
Word count: 86

Transmigration of the soul
Language: English  after the French (Français) 
While I was receiving a sweet kiss from my lover’s lips
and inhaling from his half-open mouth the fresh scent of his breath,
my soul, intoxicated, rushed up to my lips,
and sneaked between his, trying escape from me.

Ah, if the tender union of our lips had lasted
an instant longer, my soul, burnt by love’s fires,
aflame with love, would have passed into his soul and left me.
Thus, oh miracle, dead by my own doing,
I would have lived on in the breast of my lover!

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2017-08-02 00:00:00
Last modified: 2017-08-03 15:41:34
Line count: 9
Word count: 89