by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Peter Low

Mon mari m'a diffamée
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Mon mari m'a diffamée 
Pour l'amour de mon ami, 
De la longue demeurée 
Que j'ai faite avecque lui. 
Hé! mon ami, 
En dépit de mon mari 
qui me va toujours battant, 
Je ferai pis que devant. 

Aucunes gens m'ont blamée, 
Disant que j'ai fait ami; 
La chose très fort m'agrée, 
Mon très gracieux souci. 
Hé! mon ami, 
en dépit de mon mari 
Qui ne vaut pas un grand blanc, 
Je ferai pis que devant. 

Quand je suis la nuit couchée 
Entre les bras de mon ami, 
Je deviens presque pamée 
Du plaisir que prends en lui. 
Hé! mon ami 
Plût à Dieu que mon mari 
Je ne visse de trente ans! 
Nous nous don'rions du bon temps. 

Si je perds ma renommée 
Pour l'amour de mon ami, 
Point n'en dois être blamée, 
Car il est coint et joli. 
Hé! mon ami,  
Je n'ai bonjour ni demi 
Avec ce mari méchant. 
Je ferai pis que devant.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "My husband has vilified me", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-06-02
Line count: 32
Word count: 155

My husband has vilified me
Language: English  after the French (Français) 
My husband has vilified me
for my love for my man friend,
citing the long stay
I made with him.
Hey, lover,
in spite of my husband
who is always beating me,
I will behave worse than before.
 
Some folk blamed me
saying I have a lover;
but the thing pleases me greatly,
it is my very gracious concern.
Hey, lover,
in spite of my husband
who is not worth a big fat nothing,
I will behave worse than before.
 
When I lie at night
in the arms of my lover,
I just about faint
with the pleasure I take in him.
Hey, lover,
would to God that I never see
my husband in the next thirty years!
We'll give each other a good time.
 
If I lose my reputation
for love of my lover,
I ought not to be blamed,
for he is pleasant and handsome
Hey, lover,
I don't get a good-day (or even half)
with this nasty husband.
I will behave worse than before.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 32
Word count: 167