by Armand Manuel Ocampo (b. 1857)
Chant hindou
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Brahma, dieu des croyants, maître des cités saintes, N'entends-tu pas mes longs sanglots? À ton fleuve sacré je répète mes plaintes, Qu'il va te porter dans ses flots! Il a quitté ce monde, M'aimant quand je l'aimais, Et ma peine est profonde, Je souffre à jamais! Il a quitté ce monde, il a quitté la vie, Et moi, je ne vois plus ses yeux, Je n'entends plus sa voix, ma lèvre refroidie N'a plus ses baisers amoureux; Il ne me reste rien, de ses folles étreintes, Rien, rien, Brahma que mes sanglots! À ton fleuve sacré je répète mes plaintes, Qu'il va te porter dans ses flots! Il a quitté ce monde, M'aimant quand je l'aimais, Et ma peine est profonde, Je souffre à jamais!
Authorship:
- by Armand Manuel Ocampo (b. 1857) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hermann Bemberg (1861 - 1931), "Chant hindou", published 1896 [voice and piano], from the collection 20 Mélodies, no. 5, Éd. Louis Gregh [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Paul Hindemith) , title 1: "Hindu song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Hindu song"
Researcher for this page: Paul Hindemith
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 125